A A A A A
Bible Book List
Mark 12:7
But those husbandmen said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.’
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
But those tenants said to each other, ‘This man is the heir! Come on, let us kill him [and destroy the evidence], and his inheritance will be ours!’
But those tenants said to one another, Here is the heir; come on, let us put him to death, and [then] the inheritance will be ours.
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be our’s.
But those tenant farmers said to each other, ‘This is the heir. Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
But the tenants said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours!’
But they said to themselves, “Someday he will own this vineyard. Let’s kill him! That way we can have it all for ourselves.”
But those husbandmen said to one another, This is the heir: come, let us kill him and the inheritance will be ours.
But those farmers said to themselves that ‘This one is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours’.
But the husbandmen said one to another: This is the heir; come let us kill him; and the inheritance shall be ours.
“But the farmers said to each other, ‘This is the owner’s son, and this vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.’
But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
“But the farmers said to each other, ‘This son will inherit the vineyard. Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
But the husbandmen said among themselves, This is the heir: come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
“But those workers said to one another, ‘This is the heir. Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
But those tenants said to one another, ‘This is the owner's son. Come on, let's kill him, and his property will be ours!’
“But those tenant farmers said among themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours!’
“But they said to each other, ‘This is the owner’s son. This vineyard will be his. If we kill him, then it will be ours.’
But those farmers told one another, ‘This is the heir. Come on, let’s kill him, and the inheritance will be ours!’
Then he began to talk to them in parables. “A man once planted a vineyard,” he said, “fenced it round, dug out the hole for the wine-press and built a watch-tower. Then he let it out to some farm-workers and went abroad. At the end of the season he sent a servant to the tenants to receive his share of the vintage. But they got hold of him, knocked him about and sent him off empty-handed. The owner tried again. He sent another servant to them, but this one they knocked on the head and generally insulted. Once again he sent them another servant, but him they murdered. He sent many others and some they beat up and some they murdered. He had one man left—his own son who was very dear to him. He sent him last of all to the tenants, saying to himself, ‘They will surely respect my own son.’ But they said to each other, ‘This fellow is the future owner—come on, let’s kill him, and the property will be ours! So they got hold of him and murdered him, and threw his body out of the vineyard. What do you suppose the owner of the vineyard is going to do? He will come and destroy the men who were working his vineyard and will hand it over to others. Have you never read this scripture—‘The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone. This was the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes?’”
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the place shall be ours.
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.'
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
But those tenant farmers said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him and the inheritance will be ours!’
“But when the farmers saw him coming they said, ‘He will own the farm when his father dies. Come on, let’s kill him—and then the farm will be ours!’
“But those farmhands saw their chance. They rubbed their hands together in greed and said, ‘This is the heir! Let’s kill him and have it all for ourselves.’ They grabbed him, killed him, and threw him over the fence.
“But those vinedressers said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
But those · tenants said to themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
“But those workers said to one another, ‘This is the heir. Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
But those vine-growers said to one another, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours!’
“But the farmers said to each other, ‘This son will inherit the vineyard. If we kill him, it will be ours.’
But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and the inheritance will be ours!’
“But the renters said to each other, ‘This is the one who will receive all the owner’s property someday. Come, let’s kill him. Then everything will be ours.’
“But the tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
‘But the tenants said to one another, “This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.”
But those vinedressers said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
The farmers said to themselves, ‘This is the one who will get everything when the owner dies. Let us kill him and we will get everything.’
“But the tenant farmers said to one another, ‘Here comes the heir to this estate. Let’s kill him and get the estate for ourselves!’
But those tenants said to one another, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
But those tenants said to one another, “This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.”
But those tenants said to one another, “This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.”
But those tenants said to one another, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
But those koremim said to themselves, This one is the Yoresh (Heir) the Bechor. Come, let us kill him, and the nachalah, the bechorah, will be ours.
But those tenants said to one another, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
But those tenants said to one another, ‘This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
“But those tenants said to one another, ‘This is the heir! Come on, let’s kill him and the inheritance will be ours!’
But when the tenant farmers saw the owner’s son coming, they said among themselves, “Look at this! It’s the son, the heir to this vineyard. If we kill him, then the land will be ours!”
But those farmers said among themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
But the men said to each other, "This is the one who will have everything when his father dies. Let us kill him. Then everything will belong to us."
But the earth-tillers said together [said to themselves], This is the heir; come ye, slay we him, and the heritage shall be ours.
and those husbandmen said among themselves -- This is the heir, come, we may kill him, and ours shall be the inheritance;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain