A A A A A
Bible Book List
Mark 11:31
And they reasoned among themselves, saying, “If we shall say ‘From Heaven,’ he will say ‘Why then did ye not believe him?’
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
They began discussing it with each other, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’
And they reasoned and argued with one another, If we say, From heaven, He will say, Why then did you not believe him?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
They argued among themselves, “If we say, ‘It’s of heavenly origin,’ he’ll say, ‘Then why didn’t you believe him?’
They discussed it among themselves: “If we say, ‘From Heaven,’ he will say, ‘Then why didn’t you believe him?’
They thought it over and said to each other, “We can’t say that God gave John this right. Jesus will ask us why we didn’t believe John.
And they reasoned with themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why [then] have ye not believed him?
And they were discussing it with themselves, saying, “If we say ‘From heaven’, He will say ‘Then for what reason did you not believe him?’
But they thought with themselves, saying: If we say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him?
These Jewish leaders talked about Jesus’ question. They said to each other, “If we answer, ‘John’s baptism was from God,’ then he will say, ‘Then why didn’t you believe John?’
And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven’, he will say, ‘Why then did you not believe him?’
They argued about Jesus’ question, saying, “If we answer, ‘John’s baptism was from ·God [L heaven],’ Jesus will say, ‘Then why didn’t you believe him?’
And they thought with themselves, saying, If we shall say, From heaven, he will say, Why then did ye not believe him?
They discussed this among themselves. They said, “If we say, ‘from heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
They started to argue among themselves: “What shall we say? If we answer, ‘From God,’ he will say, ‘Why, then, did you not believe John?’
They began to argue among themselves: “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why didn’t you believe him?’
They argued about Jesus’ question. They said to each other, “If we answer, ‘John’s baptism was from God,’ then Jesus will say, ‘Then why didn’t you believe John?’
They began discussing this among themselves. “If we say, ‘From heaven,’ he’ll say, ‘Then why didn’t you believe him?’
At this they argued with each other, “If we say from Heaven, he will say, ‘then why didn’t you believe in him?’ but if we say it was purely human, well ...” For they were frightened of the people, since all of them believed that John was a real prophet.
Then they thought inside themselves, saying, If we shall say, From heaven, he will say, Why then did ye not believe him?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
And they began to discuss this with one another, saying, “What should we say? If we say ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
They talked it over among themselves. “If we reply that God sent him, then he will say, ‘All right, why didn’t you accept him?’
They were on the spot, and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, “If we say ‘heaven,’ he’ll ask us why we didn’t believe John; if we say ‘humans,’ we’ll be up against it with the people because they all hold John up as a prophet.” They decided to concede that round to Jesus. “We don’t know,” they said. Jesus replied, “Then I won’t answer your question either.”
They debated among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’
So they discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
They discussed this among themselves. They said, “If we say, ‘from heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
They discussed this among themselves and said, “If we say, ‘Of heavenly origin,’ he will say, ‘[Then] why did you not believe him?’
They began reasoning among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’
They argued about Jesus’ question, saying, “If we answer, ‘John’s baptism was from God,’ Jesus will say, ‘Then why didn’t you believe him?’
They discussed with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’
They talked to each other about it. They said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
They discussed it among themselves and said, ‘If we say, “From heaven,” he will ask, “Then why didn’t you believe him?”
And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’
They talked among themselves. They said, “If we say from heaven, He will say, ‘Why did you not believe him?’
They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe John.
They argued with one another, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
They argued with one another, ‘If we say, “From heaven”, he will say, “Why then did you not believe him?”
They argued with one another, ‘If we say, “From heaven”, he will say, “Why then did you not believe him?”
They argued with one another, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
‘Well now,’ they muttered to each other, ‘if we say it was from heaven, he will say, “Then why didn’t you believe him?”
And they were discussing among themselves, saying, If we say, from Shomayim, he will say, Why then did you not believe him?
And they argued with one another, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
And they argued with one another, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
They began to dialogue among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why didn’t you believe him?’
The priests, scribes, and elders huddled together to think through an answer. Leaders (to themselves): If we say, “It must have been from heaven,” then Jesus will have us. He’ll ask, “Then why didn’t you listen to him and follow him?”
They reasoned with themselves, saying, “If we should say, ‘From heaven;’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
So they talked it over together. They said, `If we say, "God gave John the right," he will say, "Then why did you not believe him?"
And they thought within themselves, saying, If we [shall] say of heaven, he shall say to us, Why then believe ye not to him [Why therefore believed ye not to him];
And they were reasoning with themselves, saying, `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Testament for Everyone (NTE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain