A A A A A
Bible Book List
Malachi 2:13
And this have ye done again, covering the altar of the Lord with tears, with weeping, and with crying out insomuch that He regardeth not the offering anymore, nor receiveth it with good will from thy hand.
And this again ye do: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.
This is another thing you do: you cover the altar of the Lord with tears, with [your own] weeping and sighing, because the Lord no longer regards your offering or accepts it with favor from your hand.
And this you do with double guilt; you cover the altar of the Lord with tears [shed by your unoffending wives, divorced by you that you might take heathen wives], and with [your own] weeping and crying out because the Lord does not regard your offering any more or accept it with favor at your hand.
And this have ye done again, covering the altar of the Lord with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.
You should do this as well: cover the altar of the Lord with tears, weeping, and groaning because there is still no divine favor for your offering or favorable regard for anything from your hand.
Here is something else you do: you cover Adonai’s altar with tears, with weeping and with sighing, because he no longer looks at the offering or receives your gift with favor.
And what else are you doing? You cry noisily and flood the Lord’s altar with your tears, because he isn’t pleased with your offerings and refuses to accept them.
And further ye do this: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the oblation any more, nor receiveth [it] with satisfaction at your hand.
And this again have you done, you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping, and bellowing, so that I have no more a regard to sacrifice, neither do I accept any atonement at your hands.
You can cry and cover the Lord’s altar with tears, but the Lord will not accept your gifts. He will not be pleased with the things you bring to him.
And this second thing you do. You cover the Lord's altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor from your hand.
And this second thing you do. You cover the Lord's altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favour from your hand.
This is another thing you do. You cover the Lord’s altar with your tears. You ·cry [weep] and moan, because he does not ·accept [look with favor on] your offerings and is not pleased with what you bring.
And this have ye done again, and covered the altar of the Lord with tears, with weeping and with mourning: because the offering is no more regarded, neither received acceptably at your hands.
Here is another thing you do: You cover the Lord’s altar with tears. You moan and groan because he no longer pays attention to your offerings or accepts them from you.
This is another thing you do. You drown the Lord's altar with tears, weeping and wailing because he no longer accepts the offerings you bring him.
And this is another thing you do: you cover the Lord’s altar with tears, with weeping and groaning, because He no longer respects your offerings or receives them gladly from your hands.
This is another thing you do. You cover the Lord’s altar with your tears. You cry and moan because the Lord does not accept your offerings. He is not pleased with what you bring.
“This is another thing you do: you flood the altar of the Lord with tears, weeping and wailing because he no longer pays attention to your offering nor takes pleasure in it from your hand.
And once again ye shall cover the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, for I shall not even look at the offering any more to receive a free will offering from your hand.
And this have ye done again, covering the altar of the Lord with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.
And this have ye done again, covering the altar of the Lord with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.
And this you do as well: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping and with groaning, because he no longer regards the offering or accepts it with favor from your hand.
Yet you cover the altar with your tears because the Lord doesn’t pay attention to your offerings anymore, and you receive no blessing from him.
And here’s a second offense: You fill the place of worship with your whining and sniveling because you don’t get what you want from God. Do you know why? Simple. Because God was there as a witness when you spoke your marriage vows to your young bride, and now you’ve broken those vows, broken the faith-bond with your vowed companion, your covenant wife. God, not you, made marriage. His Spirit inhabits even the smallest details of marriage. And what does he want from marriage? Children of God, that’s what. So guard the spirit of marriage within you. Don’t cheat on your spouse.
This is the second thing you do: You cover the altar of the Lord with tears, with weeping and crying out, because He no longer regards the offering, nor receives it with good will from your hand.
Here is another thing you do: You cover Yahweh’s altar with tears. You moan and groan because he no longer pays attention to your offerings or accepts them from you.
This also you do: the altar of the Lord you cover with tears, weeping, and groaning, Because the Lord no longer takes note of your offering or accepts it favorably from your hand.
“This is another thing you do: you cover the altar of the Lord with tears, with weeping and with groaning, because He no longer regards the offering or accepts it with favor from your hand.
This is another thing you do. You cover the Lord’s altar with your tears. You cry and moan, because he does not accept your offerings and is not pleased with what you bring.
You also do this: You cover the altar of the Lord with tears as you weep and groan, because he no longer pays any attention to the offering nor accepts it favorably from you.
Here’s something else you do. You flood the Lord’s altar with your tears. You weep and cry because your offerings don’t please him anymore. He doesn’t accept them with pleasure from your hands.
Another thing you do: You flood the Lord’s altar with tears. You weep and wail because he no longer looks with favor on your offerings or accepts them with pleasure from your hands.
Another thing you do: you flood the Lord’s altar with tears. You weep and wail because he no longer looks with favour on your offerings or accepts them with pleasure from your hands.
And this is the second thing you do: You cover the altar of the Lord with tears, With weeping and crying; So He does not regard the offering anymore, Nor receive it with goodwill from your hands.
This is another thing you do: You cover the altar of the Lord with tears from much crying, because He no longer cares about the gift or receives it with favor from your hands.
Here is another thing you do. You cover the Lord’s altar with tears, weeping and groaning because he pays no attention to your offerings and doesn’t accept them with pleasure.
And this you do as well: You cover the Lord’s altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor at your hand.
And this you do as well: You cover the Lord’s altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favour at your hand.
And this you do as well: You cover the Lord’s altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favour at your hand.
And this you do as well: You cover the Lord’s altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor at your hand.
And this too have ye done, covering the mizbe’ach of Hashem with tears, with weeping, and with crying out, because that He regardeth not the minchah any more, nor receiveth it with ratzon (good will) at your hand.
And this again you do. You cover the Lord’s altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor at your hand.
And this again you do. You cover the Lord’s altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor at your hand.
Secondly, you do this: Tears cover the altar of Adonai— you are weeping and groaning because He no longer accepts the offering or receives it favorably from your hand.
And this is a second thing you do: you cover the altar of the Eternal One not with the blood of perfect sacrifices but with your own tears, weeping and groaning as if you were worshiping other gods because He does not accept the grain offering you present or receive it with delight.
This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn’t regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand.
And again ye did this thing; ye covered with tears the altar of the Lord, with weeping, and wailing; so that I behold no more to (the) sacrifice, neither receive any thing (as) pleasant of your hand. (And ye also did this thing; ye covered the altar of the Lord with tears, with weeping, and wailing; and so I shall no more look upon your sacrifice, nor receive anything as pleasing, or acceptable, from your hands.)
And this a second time ye do, Covering with tears the altar of Jehovah, With weeping and groaning, Because there is no more turning unto the present, Or receiving of a pleasing thing from your hand.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain