A A A A A
Bible Book List
Luke 21:23
But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! For there shall be great distress in the land and wrath upon this people.
Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
Woe to those women who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For great trouble and anguish will be on the land, and wrath and retribution on this people [Israel].
Alas for those who are pregnant and for those who have babies which they are nursing in those days! For great misery and anguish and distress shall be upon the land and indignation and punishment and retribution upon this people.
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
How terrible it will be at that time for women who are pregnant or for women who are nursing their children. There will be great agony on the earth and angry judgment on this people.
What a terrible time it will be for pregnant women and nursing mothers! For there will be great distress in the Land and judgment on the people.
It will be an awful time for women who are expecting babies or nursing young children! Everywhere in the land people will suffer horribly and be punished.
But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
Woe to the ones having a child in the womb, and to the ones nursing in those days. For there will be a great distress upon the land, and wrath against this people.
But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
During that time it will be hard for women who are pregnant or have small babies, because very bad times will come to this land. God will be angry with these people.
Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
·How terrible it will be for [L Woe to] women who are pregnant or have nursing babies [L in those days]! [L For; Because] Great ·trouble [distress; calamity] will come upon this land, and ·God will be angry with these people [L wrath will come against this people].
But woe be to them that be with child, and to them that give suck in those days: for there shall be great distress in this land, and wrath over this people,
“How horrible it will be for women who are pregnant or who are nursing babies in those days. Indeed, the land will suffer very hard times, and its people will be punished.
How terrible it will be in those days for women who are pregnant and for mothers with little babies! Terrible distress will come upon this land, and God's punishment will fall on this people.
Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for there will be great distress in the land and wrath against this people.
At that time, it will be hard for women who are pregnant or have nursing babies! Great trouble will come upon this land, and God will be angry with these people.
“How terrible it will be for those women who are pregnant or who are nursing babies in those days!—because there will be great distress in the land and wrath against this people.
“But when you see Jerusalem surrounded by armed forces, then you will know that the time of her devastation has arrived. Then is the time for those who are in Judea to fly to the hills. And those who are in the city itself must get out of it, and those who are already in the country must not try to get into the city. For these are the days of vengeance, when all that the scriptures have said will come true. Alas for those who are pregnant and those who have tiny babies in those days! For there will be bitter misery in the land and great anger against this people. They will die by the sword. They will be taken off as prisoners into all nations. Jerusalem will be trampled under foot by the heathen until the heathen’s day is over. There will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth there will be dismay among the nations and bewilderment at the roar of the surging sea. Men’s courage will fail completely as they realise what is threatening the world, for the very powers of heaven will be shaken. Then men will see the Son of Man coming in a cloud with great power and splendour! But when these things begin to happen, look up, hold your heads high, for you will soon be free.”
But woe unto those that are with child and to those that give suck in those days! For there shall be great distress in the land and wrath upon this people.
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people,
Woe to expectant mothers in those days, and those with tiny babies. For there will be great distress upon this nation and wrath upon this people.
“When you see soldiers camped all around Jerusalem, then you’ll know that she is about to be devastated. If you’re living in Judea at the time, run for the hills. If you’re in the city, get out quickly. If you’re out in the fields, don’t go home to get your coat. This is Vengeance Day—everything written about it will come to a head. Pregnant and nursing mothers will have it especially hard. Incredible misery! Torrential rage! People dropping like flies; people dragged off to prisons; Jerusalem under the boot of barbarians until the nations finish what was given them to do.
But woe to those who are pregnant and to those who nurse in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing infants in those · days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people.
“How horrible it will be for women who are pregnant or who are nursing babies in those days. Indeed, the land will suffer very hard times, and its people will be punished.
Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for a terrible calamity will come upon the earth and a wrathful judgment upon this people.
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people;
How terrible it will be for women who are pregnant or have nursing babies! Great trouble will come upon this land, and God will be angry with these people.
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people.
How awful it will be in those days for pregnant women! How awful for nursing mothers! There will be terrible suffering in the land. There will be great anger against those people.
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
“It will be hard for women who will soon be mothers. It will be hard for those feeding babies in those days. It will be very hard for the people in the land and anger will be brought down on them.
How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing infants in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people;
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing infants in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people;
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing infants in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people;
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing infants in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people;
Woe betide pregnant women, and nursing mothers, in those days! There is going to be huge distress on the earth, and divine anger against this people.
Oy to the ones with child and to the ones nursing in yamim hahem (those days). For there will be Tzarah Gedolah (Great Tribulation) upon Eretz Yisroel and kaas (anger) against this people,
Alas for those who are with child and for those who give suck in those days! For great distress shall be upon the earth and wrath upon this people;
Alas for those who are with child and for those who give suck in those days! For great distress shall be upon the earth and wrath upon this people;
“Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath on this people.
How sad it will be for all the pregnant women, for all the nursing mothers in those days! All the land of Israel and all her people will feel the distress, the anger, falling on them like rain.
Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have babies. There will be big trouble on the earth. God will show his anger to these people.
And woe to them, that be with child, and nourishing in those days [and nursing in those days]; for a great dis-ease shall be on the earth, and wrath to this people.
`And wo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Testament for Everyone (NTE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain