A A A A A
Bible Book List
Luke 17:1
Then said He unto His disciples, “It is impossible but that offenses will come, but woe unto him through whom they come!
And he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe unto him, through whom they come!
Jesus said to His disciples, “Stumbling blocks [temptations and traps set to lure one to sin] are sure to come, but woe (judgment is coming) to him through whom they come!
And [Jesus] said to His disciples, Temptations (snares, traps set to entice to sin) are sure to come, but woe to him by or through whom they come!
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
Jesus said to his disciples, “Things that cause people to trip and fall into sin must happen, but how terrible it is for the person through whom they happen.
Yeshua said to his talmidim, “It is impossible that snares will not be set. But woe to the person who sets them!
Jesus said to his disciples: There will always be something that causes people to sin. But anyone who causes them to sin is in for trouble. A person who causes even one of my little followers to sin
And he said to his disciples, It cannot be but that offences come, but woe [to him] by whom they come!
And He said to His disciples, “It is impossible that the causes-of-falling should not come. Nevertheless, woe to the one through whom they come.
And he said to his disciples: It is impossible that scandals should not come: but woe to him through whom they come.
Jesus said to his followers, “Things will surely happen that will make people sin. But it will be very bad for anyone who makes this happen.
And he said to his disciples, “Temptations to sin are sure to come, but woe to the one through whom they come!
And he said to his disciples, “Temptations to sin are sure to come, but woe to the one through whom they come!
Jesus said to his ·followers [disciples], “·Things that cause people to sin [Stumbling blocks; Causes of sin; Temptations] ·will happen [are inevitable; L it is impossible for them not to come], but ·how terrible for [L woe to] the person who causes them to happen!
1 Offenses. 3 We must forgive him that trespasseth against us. 10 We are unprofitable servants. 11 Of the ten lepers. 20 Of the coming of the kingdom of heaven. 33 False Christs. 36 After what manner Christ’s coming shall be. Then said he to his disciples, It cannot be avoided, but that offences will come, but woe be to him by whom they come.
Jesus told his disciples, “Situations that cause people to lose their faith are certain to arise. But how horrible it will be for the person who causes someone to lose his faith!
Jesus said to his disciples, “Things that make people fall into sin are bound to happen, but how terrible for the one who makes them happen!
He said to His disciples, “Offenses will certainly come, but woe to the one they come through!
Jesus said to his followers, “Things will surely happen that cause people to sin. But how terrible for the one who causes them to happen.
Jesus told his disciples, “It is inevitable that temptations to sin will come, but how terrible it will be for the person through whom they come!
Then Jesus said to his disciples, “It is inevitable that there should be pitfalls, but alas for the man who is responsible for them! It would be better for that man to have a mill-stone hung round his neck and be thrown into the sea, than that he should trip up one of these little ones. So be careful how you live. “If your brother offends you, take him to task about it, and if he is sorry, forgive him. Yes, if he wrongs you seven times in one day and turns to you and says, ‘I am sorry’ seven times, you must forgive him.”
¶ Then he said unto the disciples, It is impossible that offenses will not come, but woe unto the one through whom they come!
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
And he said to his disciples, “It is impossible for causes for stumbling not to come, but woe to him through whom they come!
“There will always be temptations to sin,” Jesus said one day to his disciples, “but woe to the man who does the tempting.
He said to his disciples, “Hard trials and temptations are bound to come, but too bad for whoever brings them on! Better to wear a millstone necklace and take a swim in the deep blue sea than give even one of these dear little ones a hard time!
Then He said to the disciples, “It is impossible except that offenses will come. But woe to him through whom they come!
And he said to · his disciples, “It is inevitable that occasions for stumbling will come, but woe to the one through whom they come!
Yeshua told his disciples, “Situations that cause people to lose their faith are certain to arise. But how horrible it will be for the person who causes someone to lose his faith!
He said to his disciples, “Things that cause sin will inevitably occur, but woe to the person through whom they occur.
He said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!
Jesus said to his followers, “Things that cause people to sin will happen, but how terrible for the person who causes them to happen!
Jesus said to his disciples, “Stumbling blocks are sure to come, but woe to the one through whom they come!
Jesus spoke to his disciples. “Things that make people sin are sure to come,” he said. “But how terrible it will be for anyone who causes those things to come!
Jesus said to his disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
Jesus said to his disciples: ‘Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
Then He said to the disciples, “It is impossible that no offenses should come, but woe to him through whom they do come!
Jesus said to His followers, “For sure, things will come that will make people sin. But it is bad for the person who makes someone else sin.
One day Jesus said to his disciples, “There will always be temptations to sin, but what sorrow awaits the person who does the tempting!
Jesus said to his disciples, “Occasions for stumbling are bound to come, but woe to anyone by whom they come!
Jesus said to his disciples, ‘Occasions for stumbling are bound to come, but woe to anyone by whom they come!
Jesus said to his disciples, ‘Occasions for stumbling are bound to come, but woe to anyone by whom they come!
Jesus said to his disciples, “Occasions for stumbling are bound to come, but woe to anyone by whom they come!
And Rebbe, Melech HaMoshiach said to his talmidim, It is impossible for the nisayon (temptation) to sin not to come, but oy through whom it comes.
And he said to his disciples, “Temptations to sin are sure to come; but woe to him by whom they come!
And he said to his disciples, “Temptations to sin are sure to come; but woe to him by whom they come!
Then Yeshua said to His disciples, “Stumbling blocks are bound to come, but woe to the one by whom they come!
Jesus (to His disciples): You can’t stop temptations to do wrong from coming. But how tragic it will be for the person who becomes the source of the temptation!
He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
Jesus said to his disciples, `People will make other people do wrong. But the person who makes another person do wrong will have trouble.
And Jesus said to his disciples, It is impossible that causes of stumbling come not; but woe to that man, by whom they come. [And he said to his disciples, It is impossible that offences come not; but woe to him, by whom they come.]
And he said unto the disciples, `It is impossible for the stumbling blocks not to come, but wo [to him] through whom they come;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain