A A A A A
Bible Book List
Luke 14:29
Lest it may happen, after he hath laid the foundation and is not able to finish it, all who behold it begin to mock him,
Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,
Otherwise, when he has laid a foundation and is unable to finish [the building], all who see it will begin to ridicule him,
Otherwise, when he has laid the foundation and is unable to complete [the building], all who see it will begin to mock and jeer at him,
Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
Otherwise, when you have laid the foundation but couldn’t finish the tower, all who see it will begin to belittle you.
If you don’t, then when you have laid the foundation but can’t finish, all the onlookers start making fun of you
Otherwise, you will start building the tower, but not be able to finish. Then everyone who sees what is happening will laugh at you.
in order that, having laid the foundation of it, and not being able to finish it, all who see it do not begin to mock at him,
in order that he having laid a foundation and not being able to finish it out, all the ones observing may not perhaps begin to mock him,
Lest, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that see it begin to mock him,
If you don’t do that, you might begin the work, but you would not be able to finish. And if you could not finish it, everyone would laugh at you.
Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
If you don’t, you might lay the foundation, but you would not be able to finish. Then all who would see it would ·make fun of [mock; ridicule] you,
Lest that after he hath laid the foundation, and is not able to perform it, all that behold it, begin to mock him,
Otherwise, if you lay a foundation and can’t finish the building, everyone who watches will make fun of you.
If you don't, you will not be able to finish the tower after laying the foundation; and all who see what happened will make fun of you.
Otherwise, after he has laid the foundation and cannot finish it, all the onlookers will begin to make fun of him,
If you don’t do that, you might begin the work, but you would not be able to finish. And if you could not finish it, then all who would see it would laugh at you.
Otherwise, if he lays a foundation and can’t finish the building, everyone who watches will begin to ridicule him
“If any of you wanted to build a tower, wouldn’t he first sit down and work out the cost of it, to see if he can afford to finish it? Otherwise, when he has laid the foundation and found himself unable to complete the building, everyone who sees it will begin to jeer at him, saying, ‘This is the man who started to build a tower but couldn’t finish it!’
Lest perhaps after he has laid the foundation and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
Otherwise after he has laid the foundation and is not able to finish it, all who see it will begin to ridicule him,
Otherwise he might complete only the foundation before running out of funds. And then how everyone would laugh!
“Is there anyone here who, planning to build a new house, doesn’t first sit down and figure the cost so you’ll know if you can complete it? If you only get the foundation laid and then run out of money, you’re going to look pretty foolish. Everyone passing by will poke fun at you: ‘He started something he couldn’t finish.’
Otherwise, perhaps, after he has laid the foundation and is not able to complete it, all who see it will begin to mock him,
otherwise, when he has laid the foundation and is not able to complete the tower, all who see it will begin to ridicule him,
Otherwise, if you lay a foundation and can’t finish the building, everyone who watches will make fun of you.
Otherwise, after laying the foundation and finding himself unable to finish the work the onlookers should laugh at him
Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who observe it begin to ridicule him,
If you don’t, you might lay the foundation, but you would not be able to finish. Then all who would see it would make fun of you,
Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish the tower, all who see it will begin to make fun of him.
Suppose you start building and are not able to finish. Then everyone who sees what you have done will laugh at you.
For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,
For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,
lest, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
or when the base of the building is finished, you might see that you do not have enough money to finish it. Then all who would see it would make fun of you.
Otherwise, you might complete only the foundation before running out of money, and then everyone would laugh at you.
Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it will begin to ridicule him,
Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it will begin to ridicule him,
Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it will begin to ridicule him,
Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it will begin to ridicule him,
Otherwise, having laid his yesod (foundation) and not being able to finish it, everyone seeing it may begin to make leitzonus (fun, mockery) of him,
Otherwise, when he has laid a foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
Otherwise, when he has laid a foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
Otherwise, when he has laid a foundation and isn’t able to finish everything, all who see it begin to mock him,
If you lay the foundation but then can’t afford to finish the tower, everyone will mock you:
Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him,
If you do not have enough money, you will not be able to finish it after you have made the foundation. Then all the people who see it will laugh at you.
Lest after that he hath set the foundament [Lest after he hath put the foundament], and be not able to perform, all that see, begin to scorn him,
lest that he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are beholding may begin to mock him,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain