A A A A A
Bible Book List
Luke 14:28
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?
For which one of you, when he wants to build a watchtower [for his guards], does not first sit down and calculate the cost, to see if he has enough to finish it?
For which of you, wishing to build a farm building, does not first sit down and calculate the cost [to see] whether he has sufficient means to finish it?
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
“If one of you wanted to build a tower, wouldn’t you first sit down and calculate the cost, to determine whether you have enough money to complete it?
“Suppose one of you wants to build a tower. Don’t you sit down and estimate the cost, to see if you have enough capital to complete it?
Suppose one of you wants to build a tower. What is the first thing you will do? Won’t you sit down and figure out how much it will cost and if you have enough money to pay for it?
For which of you, desirous of building a tower, does not first sit down and count the cost, if he have what [is needed] to complete it;
For which of you wanting to build a tower does not first, having sat-down, calculate the cost to see whether he has enough for the completion?—
For which of you having a mind to build a tower, doth not first sit down, and reckon the charges that are necessary, whether he have wherewithal to finish it:
“If you wanted to build a building, you would first sit down and decide how much it would cost. You must see if you have enough money to finish the job.
For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
·If you want [L For which of you who wants…?] to build a tower, you first sit down and ·decide [calculate; figure out] how much it will cost, to see if you have enough money to finish the job.
For which of you minding to build a tower, sitting not down before, and counteth the cost, whether he have sufficient to perform it,
“Suppose you want to build a tower. You would first sit down and figure out what it costs. Then you would see if you have enough money to finish it.
If one of you is planning to build a tower, you sit down first and figure out what it will cost, to see if you have enough money to finish the job.
“For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
If you wanted to build a tower, you would first sit down and decide how much it would cost. You must see if you have enough money to finish the job.
“Suppose one of you wants to build a tower. He will first sit down and estimate the cost to see whether he has enough money to finish it, won’t he?
“If any of you wanted to build a tower, wouldn’t he first sit down and work out the cost of it, to see if he can afford to finish it? Otherwise, when he has laid the foundation and found himself unable to complete the building, everyone who sees it will begin to jeer at him, saying, ‘This is the man who started to build a tower but couldn’t finish it!’
For which of you intending to build a tower does not sit down first and count the cost, whether he has sufficient to finish it?
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
For which of you, wanting to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
“But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first getting estimates and then checking to see if he has enough money to pay the bills?
“Is there anyone here who, planning to build a new house, doesn’t first sit down and figure the cost so you’ll know if you can complete it? If you only get the foundation laid and then run out of money, you’re going to look pretty foolish. Everyone passing by will poke fun at you: ‘He started something he couldn’t finish.’
“For who among you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost to see whether he has resources to complete it?
“For which of you, wanting to build a tower, does not first sit down and calculate the cost, whether he has enough to bring it to completion;
“Suppose you want to build a tower. You would first sit down and figure out what it costs. Then you would see if you have enough money to finish it.
Which of you wishing to construct a tower does not first sit down and calculate the cost to see if there is enough for its completion?
For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
If you want to build a tower, you first sit down and decide how much it will cost, to see if you have enough money to finish the job.
For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?
“Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you sit down first and figure out how much it will cost? Then you will see whether you have enough money to finish it.
“Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
‘Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it
“If one of you wanted to build a large building, you would sit down first and think of how much money it would take to build it. You would see if you had enough money to finish it,
“But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?
For which of you, intending to build a tower, does not first sit down and estimate the cost, to see whether he has enough to complete it?
For which of you, intending to build a tower, does not first sit down and estimate the cost, to see whether he has enough to complete it?
For which of you, intending to build a tower, does not first sit down and estimate the cost, to see whether he has enough to complete it?
For which of you, intending to build a tower, does not first sit down and estimate the cost, to see whether he has enough to complete it?
For who among you, wanting to build a migdal (tower), will not first sit down and rechen (calculate) the cost, to see if he has enough to complete it?
For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
“For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and figure out the cost, to see if he has enough to finish it?
Just imagine that you want to build a tower. Wouldn’t you first sit down and estimate the cost to be sure you have enough to finish what you start?
For which of you, desiring to build a tower, doesn’t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
`When any of you wants to build a high house, you sit down first and see how much it will cost. You want to see if you have enough money to finish it.
For who of you willing to build a tower, whether he sit not first/whether he first sitteth not, and counteth the expenses that be needful, if he have to perform?
`For who of you, willing to build a tower, doth not first, having sat down, count the expense, whether he have the things for completing?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain