A A A A A
Bible Book List
Leviticus 25:47
“‘And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother who dwelleth by him wax poor and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger’s family,
And if a stranger or sojourner with thee be waxed rich, and thy brother be waxed poor beside him, and sell himself unto the stranger or sojourner with thee, or to the stock of the stranger’s family;
‘Now if the financial means of a stranger or temporary resident among you become sufficient, and your fellow countryman becomes poor in comparison to him and sells himself to the stranger who is living among you or to the descendants of the stranger’s family,
And if a sojourner or stranger with you becomes rich and your [Israelite] brother becomes poor beside him and sells himself to the stranger or sojourner with you or to a member of the stranger’s family,
¶ And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger’s family:
If an immigrant or foreign guest prospers financially among you, but your fellow Israelite faces financial difficulty and so sells themselves to the immigrant or foreign guest, or to a descendant of a foreigner,
(LY: vii) “‘If a foreigner living with you has grown rich, and a member of your people has become poor and sells himself to this foreigner living with you or to a member of the foreigner’s family,
Even if some of you Israelites become so much in debt that you must sell yourselves to foreigners in your country,
And if a stranger or sojourner become wealthy beside thee, and thy brother beside him grow poor, and sell himself unto the stranger, who is settled by thee, or to a scion of the stranger's family,
If the hand of a stranger or a sojourner grow strong among you, and thy brother being impoverished sell himself to him, or to any of his race:
“Maybe a foreigner or visitor among you becomes rich. Or maybe someone from your own country becomes so poor that they sell themselves as slaves to a foreigner living among you or to a member of a foreigner’s family.
“If a stranger or sojourner with you becomes rich, and your brother beside him becomes poor and sells himself to the stranger or sojourner with you or to a member of the stranger's clan,
“If a stranger or sojourner with you becomes rich, and your brother beside him becomes poor and sells himself to the stranger or sojourner with you or to a member of the stranger's clan,
“‘Suppose a ·stranger [sojourner/wanderer/resident alien] or ·foreigner [or tenant] among you becomes rich. If ·someone in your country [a brother/kinsman] becomes so poor that he has to sell himself as a slave to the ·foreigner [sojourner; wanderer; resident alien] living among you or to a member of the ·foreigner’s [sojourner’s; wanderer’s; resident alien’s] family,
¶ If a sojourner or a stranger dwelling by thee get riches, and thy brother by him be impoverished, and sell himself unto the stranger or sojourner dwelling by thee, or to the stock of the stranger’s family,
“Someone who is a foreigner without a permanent home among you may become rich, and your relative living with him may be poor. The poor Israelite may sell himself to that foreigner or a member of his family.
Suppose a foreigner living with you becomes rich, while some Israelites become poor and sell themselves as slaves to that foreigner or to a member of that foreigner's family.
“If a foreigner or temporary resident living among you prospers, but your brother living near him becomes destitute and sells himself to the foreigner living among you, or to a member of the foreigner’s clan,
“‘A foreigner or visitor among you might become rich. And someone in your country might become poor. The poor man might sell himself as a slave to a foreigner living among you. Or he might sell himself to a member of a foreigner’s family.
“If a resident alien or traveler becomes rich, but your relative who lives next to him is so poor that he sells himself to that resident alien or traveler among you or to a member of the resident alien’s family,
And if a sojourner or stranger who is with thee becomes rich and thy brother who is with him becomes poor and sells himself unto the stranger or sojourner who is with thee or to the race of the lineage of the stranger,
And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family:
And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger’s family:
“‘And if the alien or the temporary resident who are with you prosper, but your countryman who is with him becomes poor and he is sold to an alien, a temporary resident who is with you, or to a descendant of an alien’s clan,
“If a foreigner living among you becomes rich, and an Israelite becomes poor and sells himself to the foreigner or to the foreigner’s family,
“If a foreigner or temporary resident among you becomes rich and one of your brothers becomes poor and sells himself to the foreigner who lives among you or to a member of the foreigner’s clan, he still has the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may buy him back. An uncle or cousin or any close relative of his extended family may redeem him. Or, if he gets the money together, he can redeem himself. What happens then is that he and his owner count out the time from the year he sold himself to the year of Jubilee; the buy-back price is set according to the wages of a hired hand for that number of years. If many years remain before the Jubilee, he must pay back a larger share of his purchase price, but if only a few years remain until the Jubilee, he is to calculate his redemption price accordingly. He is to be treated as a man hired from year to year. You must make sure that his owner does not tyrannize him.
If a sojourner or foreigner becomes rich by you, and your brother who dwells beside him becomes poor and sells himself to the foreigner or sojourner with you, or to a member of the stranger’s family,
“Someone who is a foreigner without a permanent home among you may become rich, and your relative living with him may be poor. The poor Israelite may sell himself to that foreigner or a member of his family.
When your kindred, having been so reduced to poverty, sell themselves to a resident alien who has become wealthy or to descendants of a resident alien’s family,
‘Now if the means of a stranger or of a sojourner with you becomes sufficient, and a countryman of yours becomes so poor with regard to him as to sell himself to a stranger who is sojourning with you, or to the descendants of a stranger’s family,
“‘Suppose a foreigner or visitor among you becomes rich. If someone in your country becomes so poor that he has to sell himself as a slave to the foreigner living among you or to a member of the foreigner’s family,
“‘If a resident foreigner who is with you prospers and your brother becomes impoverished with regard to him so that he sells himself to a resident foreigner who is with you or to a member of a foreigner’s family,
“ ‘Suppose an outsider living among you for a while becomes rich. Then suppose any of your own people become poor. Then they sell themselves to the outsider living among you. Or they sell themselves to a member of the outsider’s family.
“‘If a foreigner residing among you becomes rich and any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to the foreigner or to a member of the foreigner’s clan,
‘“If a foreigner residing among you becomes rich and any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to the foreigner or to a member of the foreigner’s clan,
‘Now if a sojourner or stranger close to you becomes rich, and one of your brethren who dwells by him becomes poor, and sells himself to the stranger or sojourner close to you, or to a member of the stranger’s family,
‘Now a stranger or one visiting you may become rich. And your brother may become so poor that he sells himself to a stranger living among you, or to the children of a stranger’s family.
“Suppose a foreigner or temporary resident becomes rich while living among you. If any of your fellow Israelites fall into poverty and are forced to sell themselves to such a foreigner or to a member of his family,
If resident aliens among you prosper, and if any of your kin fall into difficulty with one of them and sell themselves to an alien, or to a branch of the alien’s family,
If resident aliens among you prosper, and if any of your kin fall into difficulty with one of them and sell themselves to an alien, or to a branch of the alien’s family,
If resident aliens among you prosper, and if any of your kin fall into difficulty with one of them and sell themselves to an alien, or to a branch of the alien’s family,
If resident aliens among you prosper, and if any of your kin fall into difficulty with one of them and sell themselves to an alien, or to a branch of the alien’s family,
And if a ger or toshav grow rich by thee, and thy brother that dwelleth by him grow poor, and sell himself unto the foreigner among thee, or to the eker (member) mishpachat of the ger;
“If a stranger or sojourner with you becomes rich, and your brother beside him becomes poor and sells himself to the stranger or sojourner with you, or to a member of the stranger’s family,
“If a stranger or sojourner with you becomes rich, and your brother beside him becomes poor and sells himself to the stranger or sojourner with you, or to a member of the stranger’s family,
“If an outsider or sojourner with you becomes rich, while your brother beside him has become poor and sells himself to the outsider dwelling among you or to a member of the outsider’s family,
If a foreigner or outsider living among you becomes rich enough to buy a slave, and one of your fellow citizens has become poor enough he has to sell himself as a slave to him or to his extended family,
“‘If an alien or temporary resident with you becomes rich, and your brother beside him has grown poor, and sells himself to the stranger or foreigner living among you, or to a member of the stranger’s family;
If the hand of a comeling or of a pilgrim waxeth strong at you, and thy brother is made poor, and selleth himself to that comeling, either to any of his kin, (And if a newcomer, or a foreigner who liveth with you, groweth rich, and thy brother is made poor, and selleth himself to that newcomer, or to any of his kin,)
`And when the hand of a sojourner or settler with thee attaineth [riches], and thy brother with him hath become poor, and he hath been sold to a sojourner, a settler with thee, or to the root of the family of a sojourner,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain