A A A A A
Bible Book List
Judges 8:21
Then Zebah and Zalmunna said, “Rise thou, and fall upon us; for as the man is, so is his strength.” And Gideon arose and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels’ necks.
Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us; for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took the crescents that were on their camels’ necks.
Then Zebah and Zalmunna said, “Rise up yourself and strike us; for as the man is, so is his strength.” So Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent amulets that were on their camels’ necks.
Then Zebah and Zalmunna said, Rise yourself and fall on us; for as the man is, so is his strength. And Gideon arose and slew Zebah and Zalmunna and took the [crescent-shaped] ornaments that were on their camels’ necks.
Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels’ necks.
So Zebah and Zalmunna said, “You stand up and strike us yourself, because as they say, ‘A man is measured by his strength!’” So Gideon stood up and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescents that were on their camels’ necks.
Then Zevach and Tzalmuna said, “You, do it. You, kill us. Let a grown man do what takes a grown man’s strength.” So Gid‘on got up and killed Zevach and Tzalmuna; then he took the ornamental crescents from around their camels’ necks.
“What’s the matter, Gideon?” Zebah and Zalmunna asked. “Do it yourself, if you’re not too much of a coward!” Gideon jumped up and killed them both. Then he took the fancy gold ornaments from the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall on us; for as is the man, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna; and he took the moons that were on their camels' necks.
And Zebee and Salmana said: Do thou rise, and run upon us: because the strength of a man is according to his age: Gedeon rose up and slew Zebee and Salmana: and he took the ornaments and bosses, with which the necks of the camels of kings are wont to be adorned.
Then Zebah and Zalmunna said to Gideon, “Come on, kill us yourself. You are a man and strong enough to do the job.” So Gideon got up and killed Zebah and Zalmunna. Then Gideon took the decorations shaped like the moon off their camels’ necks.
Then Zebah and Zalmunna said, “Rise yourself and fall upon us, for as the man is, so is his strength.” And Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and he took the crescent ornaments that were on the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said, “Rise yourself and fall upon us, for as the man is, so is his strength.” And Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and he took the crescent ornaments that were on the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said to Gideon, “Come on. ·Kill us [L Do it] yourself. As the saying goes, ‘·It takes a man to do a man’s job [L As is a man, so is his strength; C it was honorable to be killed by a great warrior, but humiliating to be killed by a boy].’” So Gideon got up and killed Zebah and Zalmunna and took the ·decorations [L crescent-shaped ornaments] off their camels’ necks.
Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments, that were on their camels’ necks.
Zebah and Zalmunna said, “Get up and do it yourself! It’s a man’s job!” So Gideon got up and killed them. Then he took the half-moon ornaments that were on their camels’ necks.
Then Zebah and Zalmunna said to Gideon, “Come on, kill us yourself. It takes a man to do a man's job.” So Gideon killed them and took the ornaments that were on the necks of their camels.
Zebah and Zalmunna said, “Get up and kill us yourself, for a man is judged by his strength.” So Gideon got up, killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments that were on the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said to Gideon, “Come on. Kill us yourself. As the saying goes, ‘It takes a man to do a man’s job.’” So Gideon got up and killed Zebah and Zalmunna. Then he took the decorations off their camels’ necks.
Then Zebah and Zalmunna responded, “Get up and attack us yourself, since a man’s valor is only as good as the man himself.” So Gideon got up, killed Zebah and Zalmunna, and took away the crescent-shaped necklaces that adorned the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou and fall upon us, for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna and took away the ornaments that were on their camels’ necks.
Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.
Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels’ necks.
Zebah and Zalmunna said, “Get up yourself, and strike us, for as is the man, so is his power.” So Gideon got up and killed Zebah and Zalmunna, and he took the crescent ornaments that were on the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said to Gideon, “You do it; we’d rather be killed by a man!” So Gideon killed them and took the ornaments from their camels’ necks.
Zebah and Zalmunna said, “Do it yourself—if you’re man enough!” And Gideon did it. He stepped up and killed Zebah and Zalmunna. Then he took the crescents that hung on the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said, “You get up and attack us, for a man is judged by his strength.” So Gideon got up and killed Zebah and Zalmunna and took the crescent-shaped ornaments that were on the necks of their camels.
Zebah and Zalmunna said, “Get up and do it yourself! It’s a man’s job!” So Gideon got up and killed them. Then he took the half-moon ornaments that were on their camels’ necks.
Zebah and Zalmunna said, “Come, kill us yourself, for as a man is, so is his strength.” So Gideon stepped forward and killed Zebah and Zalmunna. He also took the crescents that were on the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said, “Rise up yourself, and fall on us; for as the man, so is his strength.” So Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments which were on their camels’ necks.
Then Zebah and Zalmunna said to Gideon, “Come on. Kill us yourself. As the saying goes, ‘It takes a man to do a man’s job.’” So Gideon got up and killed Zebah and Zalmunna and took the decorations off their camels’ necks.
Zebah and Zalmunna said to Gideon, “Come on, you strike us, for a man is judged by his strength.” So Gideon killed Zebah and Zalmunna, and he took the crescent-shaped ornaments which were on the necks of their camels.
Zebah and Zalmunna said, “Come on. Do it yourself. ‘The older the man, the stronger he is.’ ” So Gideon stepped forward and killed them. Then he took the gold chains off the necks of their camels.
Zebah and Zalmunna said, “Come, do it yourself. ‘As is the man, so is his strength.’” So Gideon stepped forward and killed them, and took the ornaments off their camels’ necks.
Zebah and Zalmunna said, ‘Come, do it yourself. “As is the man, so is his strength.”’ So Gideon stepped forward and killed them, and took the ornaments off their camels’ necks.
So Zebah and Zalmunna said, “Rise yourself, and kill us; for as a man is, so is his strength.” So Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments that were on their camels’ necks.
Zebah and Zalmunna said, “Stand up yourself and kill us. For as the man is, so is his strength.” So Gideon stood up and killed Zebah and Zalmunna. And he took the religious objects that were on their camels’ necks.
Then Zebah and Zalmunna said to Gideon, “Be a man! Kill us yourself!” So Gideon killed them both and took the royal ornaments from the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said, “You come and kill us; for as the man is, so is his strength.” So Gideon proceeded to kill Zebah and Zalmunna; and he took the crescents that were on the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said, ‘You come and kill us; for as the man is, so is his strength.’ So Gideon proceeded to kill Zebah and Zalmunna; and he took the crescents that were on the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said, ‘You come and kill us; for as the man is, so is his strength.’ So Gideon proceeded to kill Zebah and Zalmunna; and he took the crescents that were on the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said, “You come and kill us; for as the man is, so is his strength.” So Gideon proceeded to kill Zebah and Zalmunna; and he took the crescents that were on the necks of their camels.
Then Zevach and Tzalmunna said, Rise thou, and fall upon us; for as the ish is, so is his gevurah. And Gid’on arose, and put to death Zevach and Tzalmunna, and took away the ornaments that were on their camels’ necks.
Then Zebah and Zalmun′na said, “Rise yourself, and fall upon us; for as the man is, so is his strength.” And Gideon arose and slew Zebah and Zalmun′na; and he took the crescents that were on the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmun′na said, “Rise yourself, and fall upon us; for as the man is, so is his strength.” And Gideon arose and slew Zebah and Zalmun′na; and he took the crescents that were on the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said, “Rise up yourself and fall on us—for as the man is, so is his strength.” So Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments that were on their camels’ necks.
Zebah and Zalmunna: Come and kill us yourself for a man is measured by his strength. So Gideon executed them, and he took the crescents that had adorned the necks of their camels.
Then Zebah and Zalmunna said, “Rise and fall on us; for as the man is, so is his strength.” Gideon arose, and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescents that were on their camels’ necks.
And Zebah and Zalmunna said (to Gideon), Rise thou (up thyself), and fall on us; for thou art by the age and strength of [a] man. (So) Gideon rose (up), and killed Zebah and Zalmunna, and (then he) took the ornaments, and (the) bells, with which the necks of (the) kings’ camels be wont to be made fair.
And Zebah saith -- also Zalmunna -- `Rise thou, and fall upon us; for as the man -- his might;' and Gideon riseth, and slayeth Zebah and Zalmunna, and taketh their round ornaments which [are] on the necks of their camels.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain