A A A A A
Bible Book List
Jonah 4:10
Then said the Lord, “Thou hast had pity on the gourd for which thou hast not labored, neither madest it grow, which came up in a night and perished in a night.
And Jehovah said, Thou hast had regard for the gourd, for which thou hast not labored, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
Then the Lord said, “You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.
Then said the Lord, You have had pity on the gourd, for which you have not labored nor made it grow, which came up in a night and perished in a night.
Then said the Lord, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
But the Lord said, “You ‘pitied’ the shrub, for which you didn’t work and which you didn’t raise; it grew in a night and perished in a night.
Adonai said, “You’re concerned over the castor-bean plant, which cost you no effort; you didn’t make it grow; it came up in a night and perished in a night.
But the Lord said: You are concerned about a vine that you did not plant or take care of, a vine that grew up in one night and died the next.
And Jehovah said, Thou hast pity on the gourd, for which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
And the Lord said: Thou art grieved for the ivy, for which thou hast not laboured, nor made it to grow, which in one night came up, and in one night perished.
And the Lord said, “You did nothing for that plant. You did not make it grow. It grew up in the night, and the next day it died. And now you are sad about it.
And the Lord said, “You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night and perished in a night.
And the Lord said, “You pity the plant, for which you did not labour, nor did you make it grow, which came into being in a night and perished in a night.
And the Lord said, “You ·are so concerned [have pity] for that ·plant [gourd] even though you did nothing to make it grow. It appeared ·one day [overnight], and ·the next day [overnight] it died.
Then said the Lord, Thou hast had pity on the gourd for the which thou hast not labored, neither madest it grow, which came up in a night and perished in a night,
The Lord replied, “This plant grew up overnight and died overnight. You didn’t plant it or make it grow. Yet, you feel sorry for this plant.
The Lord said to him, “This plant grew up in one night and disappeared the next; you didn't do anything for it and you didn't make it grow—yet you feel sorry for it!
So the Lord said, “You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night.
And the Lord said, “You showed concern for that plant. But you did not plant it or make it grow. It appeared in the night, and the next day it died.
But the Lord asked, “You cared about a vine plant that you neither worked on nor cultivated? A vine plant that grew up overnight and died overnight?
Then the LORD said, Thou hast had pity on the gourd for which thou hast not laboured, neither didst thou make it grow; which came up in a night and perished in a night:
Then said the Lord, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
Then said the Lord, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
But Yahweh said, “You are troubled about the plant, for which you did not labor nor cause it to grow. It grew up in a night and it perished in a night!
Then the Lord said, “You feel sorry for yourself when your shelter is destroyed, though you did no work to put it there, and it is, at best, short-lived.
God said, “What’s this? How is it that you can change your feelings from pleasure to anger overnight about a mere shade tree that you did nothing to get? You neither planted nor watered it. It grew up one night and died the next night. So, why can’t I likewise change what I feel about Nineveh from anger to pleasure, this big city of more than 120,000 childlike people who don’t yet know right from wrong, to say nothing of all the innocent animals?”
The Lord said, “You are troubled about the plant for which you did not labor and did not grow. It came up in a night and perished in a night.
Yahweh replied, “This plant grew up overnight and died overnight. You didn’t plant it or make it grow. Yet, you feel sorry for this plant.
Then the Lord said, “You are concerned over the gourd plant which cost you no effort and which you did not grow; it came up in one night and in one night it perished.
Then the Lord said, “You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.
And the Lord said, “You are so concerned for that plant even though you did nothing to make it grow. It appeared one day, and the next day it died.
The Lord said, “You were upset about this little plant, something for which you have not worked nor did you do anything to make it grow. It grew up overnight and died the next day.
But the Lord said, “You have been concerned about this plant. But you did not take care of it. You did not make it grow. It grew up in one night and died the next.
But the Lord said, “You have been concerned about this plant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.
But the Lord said, ‘You have been concerned about this plant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.
But the Lord said, “You have had pity on the plant for which you have not labored, nor made it grow, which came up in a night and perished in a night.
The Lord said, “You had loving-pity on the plant which you did not work for. You did not cause it to grow. It came up during the night and died during the night.
Then the Lord said, “You feel sorry about the plant, though you did nothing to put it there. It came quickly and died quickly.
Then the Lord said, “You are concerned about the bush, for which you did not labor and which you did not grow; it came into being in a night and perished in a night.
Then the Lord said, ‘You are concerned about the bush, for which you did not labour and which you did not grow; it came into being in a night and perished in a night.
Then the Lord said, ‘You are concerned about the bush, for which you did not labour and which you did not grow; it came into being in a night and perished in a night.
Then the Lord said, “You are concerned about the bush, for which you did not labor and which you did not grow; it came into being in a night and perished in a night.
Then said Hashem, Thou hast had pity on the climbing gourd, though thou hast not labored for it, neither madest it grow; which came up a ben lailah, and perished a ben lailah;
And the Lord said, “You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night, and perished in a night.
And the Lord said, “You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night, and perished in a night.
But Adonai said, “You have pity on the plant for which you did no labor or make it grow, that appeared overnight and perished overnight. So shouldn’t I have pity on Nineveh—the great city that has in it more than 120,000 people who don’t know their right hand from their left—as well as many animals?”
Eternal One: Jonah, don’t you understand? You care about this gourd’s vine, and yet you didn’t do anything to make it grow; you didn’t plant it, water it, or protect it. It appeared one night then died another.
Yahweh said, “You have been concerned for the vine, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night.
And the Lord said, Thou art sorry on the ivy, in which thou travailedest not, neither madest that it waxed, which was grown under one night, and perished in one night. (And the Lord said, Thou art sorry about, or thou art grieved over, the ivy, over which thou hast not laboured, nor madest that it grew, and furthermore which grew up in one night, and then perished in one night.)
And Jehovah saith, `Thou hast had pity on the gourd, for which thou didst not labour, neither didst thou nourish it, which a son of a night was, and a son of a night perished,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain