A A A A A
Bible Book List
John 2:7
Jesus said unto them, “Fill the waterpots with water.” And they filled them up to the brim.
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
Jesus said to the servants, “Fill the waterpots with water.” So they filled them up to the brim.
Jesus said to them, Fill the waterpots with water. So they filled them up to the brim.
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water,” and they filled them to the brim.
Yeshua told them, “Fill the jars with water,” and they filled them to the brim.
Jesus told the servants to fill them to the top with water. Then after the jars had been filled,
Jesus says to them, Fill the water-vessels with water. And they filled them up to the brim.
Jesus says to them, “Fill the waterpots with water”. And they filled them up to the top.
Jesus saith to them: Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
Jesus said to the servants, “Fill the waterpots with water.” So they filled them to the top.
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water.” And they filled them up to the brim.
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water.” And they filled them up to the brim.
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water.” So they filled the jars to the ·top [brim].
And Jesus said unto them, Fill the waterpots with water. Then they filled them up to the brim.
Jesus told the servers, “Fill the jars with water.” The servers filled the jars to the brim.
Jesus said to the servants, “Fill these jars with water.” They filled them to the brim,
“Fill the jars with water,” Jesus told them. So they filled them to the brim.
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water.” So they filled the jars to the top.
Jesus told the servants, “Fill the jars with water.” So they filled them up to the brim.
In the room six very large stone water-jars stood on the floor (actually for the Jewish ceremonial cleansing), each holding about twenty gallons. Jesus gave instructions for these jars to be filled with water, and the servants filled them to the brim. Then he said to them, “Now draw some water out and take it to the master of ceremonies”, which they did. When this man tasted the water, which had now become wine, without knowing where it came from (though naturally the servants who had drawn the water knew), he called out to the bridegroom and said to him, “Everybody I know puts his good wine on first and then when men have had plenty to drink, he brings out the poor stuff. But you have kept back your good wine till now!” Jesus gave this, the first of his signs, at Cana in Galilee. He demonstrated his power and his disciples believed in him.
Jesus said unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
Jesus said to them, “Fill the water jars with water.” And they filled them to the brim.
Then Jesus told the servants to fill them to the brim with water. When this was done he said, “Dip some out and take it to the master of ceremonies.”
Six stoneware water pots were there, used by the Jews for ritual washings. Each held twenty to thirty gallons. Jesus ordered the servants, “Fill the pots with water.” And they filled them to the brim.
Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” And they filled them up to the brim.
Jesus said to the servants, · “Fill the jars with water.” So they filled them up to the brim.
Yeshua told the servers, “Fill the jars with water.” The servers filled the jars to the brim.
Jesus told them, “Fill the jars with water.” So they filled them to the brim.
Jesus *said to them, “Fill the waterpots with water.” So they filled them up to the brim.
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water.” So they filled the jars to the top.
Jesus told the servants, “Fill the water jars with water.” So they filled them up to the very top.
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water.” So they filled them to the top.
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.
Jesus said to the servants, ‘Fill the jars with water’; so they filled them to the brim.
Jesus said to them, “Fill the waterpots with water.” And they filled them up to the brim.
Jesus said to the helpers, “Fill the jars with water.” They filled them to the top.
Jesus told the servants, “Fill the jars with water.” When the jars had been filled,
Jesus said to them, “Fill the jars with water.” And they filled them up to the brim.
Jesus said to them, ‘Fill the jars with water.’ And they filled them up to the brim.
Jesus said to them, ‘Fill the jars with water.’ And they filled them up to the brim.
Jesus said to them, “Fill the jars with water.” And they filled them up to the brim.
Rebbe, Melech HaMoshiach says to them, Fill with mayim. And they filled them up to the top.
Jesus said to them, “Fill the jars with water.” And they filled them up to the brim.
Jesus said to them, “Fill the jars with water.” And they filled them up to the brim.
Yeshua said to them, “Fill the jars with water!” So they filled them up to the top.
Jesus’ instructions were clear: Jesus: Fill each water pot with water until it’s ready to spill over the top;
Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” They filled them up to the brim.
Jesus said, `Fill the pots with water.' So they filled them to the very top.
And Jesus saith to them, Fill ye the pots with water. And they filled them, up to the mouth. [Jesus saith to them, Fill ye the pots with water. And they filled them unto the highest part.]
Jesus saith to them, `Fill the water-jugs with water;' and they filled them -- unto the brim;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain