A A A A A
Bible Book List
John 21:19
This spoke He, signifying by what death he should glorify God. And when He had spoken this, He said unto him, “Follow Me.”
Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
Now He said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. And after saying this, He said to him, “Follow Me [walk the same path of life that I have walked]!”
He said this to indicate by what kind of death Peter would glorify God. And after this, He said to him, Follow Me!
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
He said this to show the kind of death by which Peter would glorify God. After saying this, Jesus said to Peter, “Follow me.”
He said this to indicate the kind of death by which Kefa would bring glory to God. Then Yeshua said to him, “Follow me!”
Jesus said this to tell how Peter would die and bring honor to God. Then he said to Peter, “Follow me!”
But he said this signifying by what death he should glorify God. And having said this, he says to him, Follow me.
Now this He said signifying by what kind of death he will glorify God. And having said this, He says to him, “Be following Me!”
And this he said, signifying by what death he should glorify God. And when he had said this, he saith to him: Follow me.
(Jesus said this to show how Peter would die to give glory to God.) Then he said to Peter, “Follow me!”
(This he said to show by what kind of death he was to glorify God.) And after saying this he said to him, “Follow me.”
(This he said to show by what kind of death he was to glorify God.) And after saying this he said to him, “Follow me.”
(Jesus said this to ·show [indicate; signify] how Peter would die to ·give glory to [glorify] God.) Then Jesus said to Peter, “Follow me!”
And this spake he signifying by what death he should glorify God. And when he had said this, he said to him, Follow me.
Jesus said this to show by what kind of death Peter would bring glory to God. After saying this, Jesus told Peter, “Follow me!”
(In saying this, Jesus was indicating the way in which Peter would die and bring glory to God.) Then Jesus said to him, “Follow me!”
He said this to signify by what kind of death he would glorify God. After saying this, He told him, “Follow Me!”
(Jesus said this to show how Peter would die to give glory to God.) Then Jesus said to Peter, “Follow me!”
Now he said this to show by what kind of death he would glorify God. After saying this, Jesus told him, “Keep following me.”
(He said this to show the kind of death—by crucifixion—by which Peter was going to honour God.) Then Jesus said to him, “You must follow me.”
This he spoke, signifying by what death he should clarify God. And when he had spoken this, he said unto him, Follow me.
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
(Now he said this to indicate by what kind of death he would glorify God.) And after he had said this, he said to him, “Follow me!”
Jesus said this to let him know what kind of death he would die to glorify God. Then Jesus told him, “Follow me.”
Then he said it a third time: “Simon, son of John, do you love me?” Peter was upset that he asked for the third time, “Do you love me?” so he answered, “Master, you know everything there is to know. You’ve got to know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep. I’m telling you the very truth now: When you were young you dressed yourself and went wherever you wished, but when you get old you’ll have to stretch out your hands while someone else dresses you and takes you where you don’t want to go.” He said this to hint at the kind of death by which Peter would glorify God. And then he commanded, “Follow me.”
He said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When He had said this, He said to him, “Follow Me.”
Now he said this to indicate by what kind of death Peter would glorify · God. And after saying this he told him, “Follow me!”
Yeshua said this to show by what kind of death Peter would bring glory to God. After saying this, Yeshua told Peter, “Follow me!”
He said this signifying by what kind of death he would glorify God. And when he had said this, he said to him, “Follow me.”
Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He *said to him, “Follow Me!”
(Jesus said this to show how Peter would die to give glory to God.) Then Jesus said to Peter, “Follow me!”
(Now Jesus said this to indicate clearly by what kind of death Peter was going to glorify God.) After he said this, Jesus told Peter, “Follow me.”
Jesus said this to point out how Peter would die. His death would bring glory to God. Then Jesus said to him, “Follow me!”
Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, “Follow me!”
Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, ‘Follow me!’
This He spoke, signifying by what death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, “Follow Me.”
He said this to tell Peter what kind of death he would die to honor God. After Jesus said this, He said to Peter, “Follow Me.”
Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, “Follow me.”
(He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God.) After this he said to him, “Follow me.”
(He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God.) After this he said to him, ‘Follow me.’
(He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God.) After this he said to him, ‘Follow me.’
(He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God.) After this he said to him, “Follow me.”
And this He said signifying by what mavet Shimon Kefa will glorify Hashem. After this, He said to him, Follow Me.
(This he said to show by what death he was to glorify God.) And after this he said to him, “Follow me.”
(This he said to show by what death he was to glorify God.) And after this he said to him, “Follow me.”
Now this He said to indicate by what kind of death Peter was going to glorify God. And after this, Yeshua said to him, “Follow Me!”
Jesus said all this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. After this conversation, Jesus said, Jesus: Follow Me!
Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, “Follow me.”
Jesus said this to show how Peter would die and make God's name great. When he had finished saying this, he said to him, `Come and follow me!'
He said this thing, signifying by what death he should glorify God. And when he had said these things, he saith to him, Follow thou me.
and this he said, signifying by what death he shall glorify God; and having said this, he saith to him, `Be following me.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain