A A A A A
Bible Book List
John 12:6
This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money bag and took what was put therein.
Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein.
Now he said this, not because he cared about the poor [for he had never cared about them], but because he was a thief; and since he had the money box [serving as treasurer for the twelve disciples], he used to pilfer what was put into it.
Now he did not say this because he cared for the poor but because he was a thief; and having the bag (the money box, the purse of the Twelve), he took for himself what was put into it [pilfering the collections].
This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
( He said this not because he cared about the poor but because he was a thief. He carried the money bag and would take what was in it.)
Now he said this not out of concern for the poor, but because he was a thief — he was in charge of the common purse and used to steal from it.
Judas did not really care about the poor. He asked this because he carried the moneybag and sometimes would steal from it.
But he said this, not that he cared for the poor, but because he was a thief and had the bag, and carried what was put into [it].
Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. And having the money-box, he was carrying the things being put there.
Now he said this, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the purse, carried the things that were put therein.
But Judas did not really care about the poor. He said this because he was a thief. He was the one who kept the moneybag for the group of followers. And he often stole money from the bag.
He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it.
He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and having charge of the money bag he used to help himself to what was put into it.
But Judas did not really care about the poor; he said this because he was a thief. He was the one who kept the money ·box [or bag], and he often stole from it.
Now he said thus, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the bag, and bore that which was given.
(Judas didn’t say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the moneybag and carried the contributions.)
He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief. He carried the money bag and would help himself from it.
He didn’t say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the money-bag and would steal part of what was put in it.
But Judas did not really care about the poor. He said this because he was a thief. He was the one who kept the money box, and he often stole money from it.
He said this, not because he cared about the destitute, but because he was a thief. He was in charge of the moneybag and would steal what was put into it.
He said this, not because he cared about the poor, but because he was dishonest, and when he was in charge of the purse used to help himself to the contents.
This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief and had the bag and would take from what was put therein.
This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
(Now he said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and having the money box, he used to steal what was put into it.)
Not that he cared for the poor, but he was in charge of the disciples’ funds and often dipped into them for his own use!
Judas Iscariot, one of his disciples, even then getting ready to betray him, said, “Why wasn’t this oil sold and the money given to the poor? It would have easily brought three hundred silver pieces.” He said this not because he cared two cents about the poor but because he was a thief. He was in charge of their common funds, but also embezzled them.
He said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief. And having the money box, he used to steal what was put in it.
He said · this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as keeper of the money box, he used to help himself to what was put into it.
(Judas didn’t say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the moneybag and carried the contributions.)
He said this not because he cared about the poor but because he was a thief and held the money bag and used to steal the contributions.
Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as he had the money box, he used to pilfer what was put into it.
But Judas did not really care about the poor; he said this because he was a thief. He was the one who kept the money box, and he often stole from it.
(Now Judas said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box, he used to steal what was put into it.)
He didn’t say this because he cared about the poor. He said it because he was a thief. Judas was in charge of the money bag. He used to help himself to what was in it.
He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.
He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.
This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it.
He did not say this because he cared for poor people. He said this because he was a robber. He carried the bag of money and would steal some of it for himself.
Not that he cared for the poor—he was a thief, and since he was in charge of the disciples’ money, he often stole some for himself.
(He said this not because he cared about the poor, but because he was a thief; he kept the common purse and used to steal what was put into it.)
(He said this not because he cared about the poor, but because he was a thief; he kept the common purse and used to steal what was put into it.)
(He said this not because he cared about the poor, but because he was a thief; he kept the common purse and used to steal what was put into it.)
(He said this not because he cared about the poor, but because he was a thief; he kept the common purse and used to steal what was put into it.)
But he said this not because it mattered to him about haAniyim, but because he was a ganav and he was removing what was put in the aron otzaram (chest of treasury).
This he said, not that he cared for the poor but because he was a thief, and as he had the money box he used to take what was put into it.
This he said, not that he cared for the poor but because he was a thief, and as he had the money box he used to take what was put into it.
Now he said this not because he cared about the poor, but because he was a thief. Since he had the moneybox, he used to steal from what was put in it.
This had nothing to do with Judas’s desire to help the poor. The truth is he served as the treasurer, and he helped himself to the money from the common pot at every opportunity.
Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.
Judas did not say this because he cared for poor people. But he used to steal. He carried the disciples' money bag and he used to take money out of the bag for himself.
But he said this thing, not for it pertained to him of needy men, but for he was a thief, and had the purses, and bare those things that were sent.
and he said this, not because he was caring for the poor, but because he was a thief, and had the bag, and what things were put in he was carrying.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain