A A A A A
Bible Book List
Jeremiah 5:19
And it shall come to pass when ye shall say, ‘Why doeth the Lord our God all these things unto us?’ Then shalt thou answer them, ‘As ye have forsaken Me and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.’
And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore hath Jehovah our God done all these things unto us? then shalt thou say unto them, Like as ye have forsaken me, and served foreign gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
It will come about when your people say, ‘Why has the Lord our God done all these things to us?’ then you shall answer them, ‘As you have abandoned (rejected) Me,’ [says the Lord,] ‘and have served strange and foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.’
And when your people say, Why has the Lord our God done all these things to us? then you shall answer them, As you have forsaken Me, says the Lord, and have served strange gods in your land, so shall you serve strangers (gods) in a land that is not yours.
¶ And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the Lord our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not your’s.
And when they ask, “Why has the Lord our God done all these things to us?” you must reply, “Just as you have abandoned me and served foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land not your own.”
And when your people ask, ‘Why has Adonai our God done all these things to us?’ you are to give them this answer: ‘Just as you abandoned me and served strange gods in your own land, so likewise you will serve strangers in a land that is not your own.’
And the people who survive will ask, “Why did the Lord our God do such terrible things to us?” Then tell them: I am the Lord, but you abandoned me and worshiped other gods in your own land. Now you will be slaves in a foreign country.
And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore hath Jehovah our God done all these things unto us? then shalt thou say to them, As ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
And if you shall say: why hath the Lord our God done all these things to us? Thou shalt say to them: As you have forsaken me, and served a strange god in your own land, so shall you serve strangers in a land that is not your own.
The people of Judah will ask you, ‘Jeremiah, why has the Lord our God done this bad thing to us?’ Give them this answer: ‘You people of Judah have left me, and you have served foreign idols in your own land. You did these things, so now you will serve foreigners in a land that does not belong to you.’
And when your people say, ‘Why has the Lord our God done all these things to us?’ you shall say to them, ‘As you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you shall serve foreigners in a land that is not yours.’”
And when your people say, ‘Why has the Lord our God done all these things to us?’ you shall say to them, ‘As you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you shall serve foreigners in a land that is not yours.’”
When the people [C of Judah] ask, ‘Why has the Lord our God done all these things to us [C his acts of judgment]?’ then give them this answer: ‘You have ·left [abandoned; forsaken] the Lord and served foreign gods [C idols] in your own land. So now you will serve ·foreigners [L strangers] in a land that does not belong to you.’
And when ye shall say, Wherefore doth the Lord our God do these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
They will ask, “Why has the Lord our God done all this to us?” Answer them, “You have abandoned me and served foreign gods in your land. So you will serve foreigners in a land that isn’t yours.”
When they ask why I did all these things, tell them, Jeremiah, that just as they turned away from me and served foreign gods in their own land, so they will serve strangers in a land that is not theirs.”
When people ask, ‘For what offense has the Lord our God done all these things to us?’ You will respond to them: Just as you abandoned Me and served foreign gods in your land, so will you serve strangers in a land that is not yours.
The people of Judah will ask, ‘Why has the Lord our God done this terrible thing to us?’ Give them this answer: ‘You have left the Lord. You have served foreign idols in your own land. So now you will serve foreigners in a land that does not belong to you!’
When the people ask, ‘Why has the Lord our God done all this to us?’ you are to say to them, ‘Just as you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.’”
And it shall come to pass, when ye shall say, Why does the LORD our God do all these things unto us? Then thou shalt answer them, Like as ye have forsaken me and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the Lord our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not your's.
And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the Lord our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
And then, when you people say, ‘Why has Yahweh our God done all of these things to us?’ Then you will say to them, ‘As you have forsaken me and have served gods of a foreign land in your land, so will you serve strangers in a land that does not belong to you.’
And when your people ask, “Why is it that the Lord is doing this to us?” then you shall say, “You rejected him and gave yourselves to other gods while in your land; now you must be slaves to foreigners in their lands.”
“Even then, as bad as it will be”—God’s Decree!—“it will not be the end of the world for you. And when people ask, ‘Why did our God do all this to us?’ you must say to them, ‘It’s tit for tat. Just as you left me and served foreign gods in your own country, so now you must serve foreigners in their own country.’
It shall come to pass when they say, “Why does the Lord our God do all these things to us?” then you shall answer them, “As you have forsaken Me and served strange gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.”
They will ask, “Why has Yahweh our Elohim done all this to us?” Answer them, “You have abandoned me and served foreign gods in your land. So you will serve foreigners in a land that isn’t yours.”
And when they ask, “Why has the Lord our God done all these things to us?” say to them, “As you have abandoned me to serve foreign gods in your own land, so shall you serve foreigners in a land not your own.”
It shall come about when they say, ‘Why has the Lord our God done all these things to us?’ then you shall say to them, ‘As you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.’
When the people of Judah ask, ‘Why has the Lord our God done all these terrible things to us?’ then give them this answer: ‘You have left the Lord and served foreign idols in your own land. So now you will serve foreigners in a land that does not belong to you.’
“So then, Jeremiah, when your people ask, ‘Why has the Lord our God done all this to us?’ tell them, ‘It is because you rejected me and served foreign gods in your own land. So you must serve foreigners in a land that does not belong to you.’
‘Jeremiah,’ the people will ask, ‘Why has the Lord our God done all this to us?’ Then you will tell them, ‘You have deserted the Lord. You have served other gods in your own land. So now you will serve another nation in a land that is not your own.’
And when the people ask, ‘Why has the Lord our God done all this to us?’ you will tell them, ‘As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.’
And when the people ask, “Why has the Lord our God done all this to us?” you will tell them, “As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.”
And it will be when you say, ‘Why does the Lord our God do all these things to us?’ then you shall answer them, ‘Just as you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you shall serve aliens in a land that is not yours.’
“When your people say, ‘Why has the Lord our God done all these things to us?’ then you will say to them, ‘As you have left Me and served strange gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.’
“And when your people ask, ‘Why did the Lord our God do all this to us?’ you must reply, ‘You rejected him and gave yourselves to foreign gods in your own land. Now you will serve foreigners in a land that is not your own.’
And when your people say, “Why has the Lord our God done all these things to us?” you shall say to them, “As you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you shall serve strangers in a land that is not yours.”
And when your people say, ‘Why has the Lord our God done all these things to us?’ you shall say to them, ‘As you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you shall serve strangers in a land that is not yours.’
And when your people say, ‘Why has the Lord our God done all these things to us?’ you shall say to them, ‘As you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you shall serve strangers in a land that is not yours.’
And when your people say, “Why has the Lord our God done all these things to us?” you shall say to them, “As you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you shall serve strangers in a land that is not yours.”
And it shall come to pass, when ye shall say, Why doeth Hashem Eloheinu all these things unto us? Then shalt thou answer them, As ye have forsaken Me, and served elohei nechar (foreign g-ds, strange g-ds) in your land, so shall ye serve zarim in an eretz not your own.
And when your people say, ‘Why has the Lord our God done all these things to us?’ you shall say to them, ‘As you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you shall serve strangers in a land that is not yours.’”
And when your people say, ‘Why has the Lord our God done all these things to us?’ you shall say to them, ‘As you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you shall serve strangers in a land that is not yours.’”
So it will come to pass that when you ask, ‘Why has Adonai Eloheinu done all these things to us?’ you will tell them, ‘As you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so will you serve strangers in a land that is not yours.’
So when they ask you, “Why has the Eternal done this to us? Why would our one True God treat us this way?” remind them and speak to them My words: “Because you have rejected Me and bowed down to foreign gods in a land that was yours, now you will bow down to a foreign people in a land that is not yours.”
It will happen, when you say, ‘Why has Yahweh our God done all these things to us?’ Then you shall say to them, ‘Just like you have forsaken me, and served foreign gods in your land, so you shall serve strangers in a land that is not yours.’
That if ye say, Why hath our Lord God done all these things to us? thou shalt say to them, As ye forsook me, and served an alien god in your land, so ye shall serve alien gods in a land not yours. (And when they ask, Why hath the Lord our God done all these things to us? thou shalt say to them, As ye deserted me, and served a strange, or a foreign, god in your own land, so now ye shall serve strange, or foreign, gods in a land not your own.)
And it hath come to pass, when ye say, `For what hath Jehovah our God done to us all these?' That thou hast said unto them, `As ye have forsaken Me, And serve the gods of a foreigner in your land, So do ye serve strangers in a land not yours.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain