A A A A A
Bible Book List
Jeremiah 52:16
But Nebuzaradan, the captain of the guard, left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and farmers.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and tillers of the soil.
But Nebuzar-adan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
But Nebuzaradan commander of the guard left some of the poor to tend the vineyards and till the land.
But N’vuzar’adan the commander of the guard left behind some of the poor people of the land to be vineyard-workers and farmers.
Only the very poorest were left behind to work the vineyards and the fields.
But Nebuzar-adan the captain of the body-guard left of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
But of the poor of the land, Nabuzardan the general left some for vinedressers, and for husbandmen.
But Nebuzaradan left some of the poorest people behind in the land. He left them to work in the vineyards and the fields.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vine dressers and ploughmen.
But Nebuzaradan left behind some of the poorest people of the land to take care of the vineyards and fields.
But Nebuzaradan the chief steward left certain of the poor of the land, to dress the vines, and to till the land.
But Nebuzaradan, the captain of the guard, left some of the poorest people in the land to work in the vineyards and on the farms.
But he left in Judah some of the poorest people, who owned no property, and he put them to work in the vineyards and fields.
But some of the poorest people of the land Nebuzaradan, the commander of the guards, left to be vinedressers and farmers.
But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land. They were to take care of the vineyards and fields.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest people of the land to be vinedressers and farmers.
But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
But Nebuzar-adan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poor of the land to serve as vinedressers and farmers.
But he left some of the poorest people to care for the crops as vinedressers and plowmen.
In the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon on the seventh day of the fifth month, Nebuzaradan, the king of Babylon’s chief deputy, arrived in Jerusalem. He burned the Temple of God to the ground, went on to the royal palace, and then finished off the city. He burned the whole place down. He put the Babylonian troops he had with him to work knocking down the city walls. Finally, he rounded up everyone left in the city, including those who had earlier deserted to the king of Babylon, and took them off into exile. He left a few poor dirt farmers behind to tend the vineyards and what was left of the fields.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and farmers.
But Nebuzaradan, the captain of the guard, left some of the poorest people in the land to work in the vineyards and on the farms.
But Nebuzaradan, captain of the guard, left behind some of the country’s poor as vinedressers and farmers.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
But Nebuzaradan left behind some of the poorest people of the land to take care of the vineyards and fields.
But he left behind some of the poor and gave them fields and vineyards.
But Nebuzaradan left the rest of the poorest people of the land behind. He told them to work in the vineyards and fields.
But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.
But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poor of the land as vinedressers and farmers.
But Nebuzaradan left some of the poorest people of the land to take care of the vines and fields.
But Nebuzaradan allowed some of the poorest people to stay behind to care for the vineyards and fields.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest people of the land to be vinedressers and tillers of the soil.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest people of the land to be vine-dressers and tillers of the soil.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest people of the land to be vine-dressers and tillers of the soil.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest people of the land to be vinedressers and tillers of the soil.
But Nevuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for koremim and for farmers.
But Nebu′zarad′an the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
But Nebu′zarad′an the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
Then Nebuzaradan, the captain of the imperial guard, gathered together those still living in the city, including some of the poor and those artisans who had not been deported earlier. He put them with the deserters who had fled to Nebuchadnezzar and forced them all into exile, far away from their homeland. But he left the remaining poor people behind to care for Judah’s vineyards and fields.
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vineyard keepers and farmers.
But Nebuzaradan, the prince of [the] chivalry, left of the poor men of the land (to be) vine-tillers, and earth-tillers. (But Nebuzaradan, the captain of the guard, left some of the poor people of the land to look after the vineyards, and to be farmers.)
and of the poor of the land hath Nebuzar-Adan, chief of the executioners, left for vine-dressers and for husbandmen.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain