A A A A A
Bible Book List
Jeremiah 23:35
Thus shall ye say every one to his neighbor and every one to his brother, ‘What hath the Lord answered?’ and, ‘What hath the Lord spoken?’
Thus shall ye say every one to his neighbor, and every one to his brother, What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?
[For the future, in speaking of the words of the Lord] thus each of you shall say to his neighbor and to his brother, ‘What has the Lord answered?’ or, ‘What has the Lord spoken?’
[For the future, in speaking of the utterances of the Lord] thus shall you say every one to his neighbor and every one to his brother: What has the Lord answered? or, What has the Lord spoken?
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the Lord answered? and, What hath the Lord spoken?
This is what you should ask each other: “What has the Lord said?” “What has the Lord declared?”
So, when you speak with your neighbor or brother, ask, “What answer has Adonai given?” or “What has Adonai said?”
Instead, you must ask your friends and relatives, “What answer did the Lord give?” or “What has the Lord said?”
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother: What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?
Thus shall you say every one to his neighbour, and to his brother: What hath the Lord answered? and what hath the Lord spoken?
This is what you will say to one another: ‘What did the Lord answer?’ or ‘What did the Lord say?’
Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ or ‘What has the Lord spoken?’
Thus shall you say, every one to his neighbour and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ or ‘What has the Lord spoken?’
This is what you will say to each other: ‘What did the Lord answer?’ or ‘What did the Lord say?’
Thus shall ye say every one to his neighbor, and every one to his brother, What hath the Lord answered? and what hath the Lord spoken?
They should ask their neighbors and their relatives, ‘What is the Lord’s answer?’ and ‘What did the Lord say?’
Instead, each one of them should ask their friends and their relatives, ‘What answer has the Lord given? What has the Lord said?’
This is what each man is to say to his friend and to his brother, ‘What has the Lord answered?’ or ‘What has the Lord spoken?’
This is what you will say to each other: ‘What did the Lord answer?’ or ‘What did the Lord say?’
This is what you should say to one another and among yourselves, ‘What has the Lord answered?’ or ‘What has the Lord said?’
Thus shall ye say each one to his neighbour and each one to his brother, What has the LORD answered? and, What has the LORD spoken?
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the Lord answered? and, What hath the Lord spoken?
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the Lord answered? and, What hath the Lord spoken?
Thus you shall say, each one to his neighbor and each one to his brother: ‘What has Yahweh answered?’ or, ‘What has Yahweh spoken?’
You can ask each other, “What is God’s message? What is he saying?”
“Instead of claiming to know what God says, ask questions of one another, such as ‘How do we understand God in this?’ But don’t go around pretending to know it all, saying ‘God told me this . . . God told me that. . . .’ I don’t want to hear it anymore. Only the person I authorize speaks for me. Otherwise, my Message gets twisted, the Message of the living God-of-the-Angel-Armies.
Thus each of you will say to his neighbor and to his brother, “What has the Lord answered?” and, “What has the Lord spoken?”
They should ask their neighbors and their relatives, ‘What is Yahweh’s answer?’ and ‘What did Yahweh say?’
Thus you shall ask, when speaking to one another, “What answer did the Lord give?” or “What did the Lord say?”
Thus will each of you say to his neighbor and to his brother, ‘What has the Lord answered?’ or, ‘What has the Lord spoken?’
This is what you will say to each other: ‘What did the Lord answer?’ or ‘What did the Lord say?’
So I, Jeremiah, tell you, “Each of you people should say to his friend or his relative, ‘How did the Lord answer? Or what did the Lord say?’
Here is what each of you people keeps on saying to your friends and other Israelites. You ask, ‘What is the Lord’s answer?’ Or you ask, ‘What has the Lord spoken?’
This is what each of you keeps saying to your friends and other Israelites: ‘What is the Lord’s answer?’ or ‘What has the Lord spoken?’
This is what each of you keeps saying to your friends and other Israelites: “What is the Lord’s answer?” or “What has the Lord spoken?”
Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ and, ‘What has the Lord spoken?’
Each of you say to his neighbor and to his brother, ‘What has the Lord answered?’ or, ‘What has the Lord said?’
You should keep asking each other, ‘What is the Lord’s answer?’ or ‘What is the Lord saying?’
Thus shall you say to one another, among yourselves, “What has the Lord answered?” or “What has the Lord spoken?”
Thus shall you say to one another, among yourselves, ‘What has the Lord answered?’ or ‘What has the Lord spoken?’
Thus shall you say to one another, among yourselves, ‘What has the Lord answered?’ or ‘What has the Lord spoken?’
Thus shall you say to one another, among yourselves, “What has the Lord answered?” or “What has the Lord spoken?”
Thus shall ye say every ish to his neighbor, and every ish to his brother, What hath Hashem answered? And, What hath Hashem spoken?
Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ or ‘What has the Lord spoken?’
Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ or ‘What has the Lord spoken?’
Thus each of you may say to his companion and each one to his brother, ‘What has Adonai answered?’ or ‘What has Adonai spoken?’
(to the people) Instead of making light of My declarations, from now on you should say to your friends and family, “What is the Eternal’s answer to you?” or “What is the Eternal saying to us?”
You shall say everyone to his neighbor, and everyone to his brother, What has Yahweh answered? and, What has Yahweh spoken?
Ye shall say these things, each man to his neighbour, and to his brother, What answered the Lord? and, What spake the Lord?
Thus do ye say each unto his neighbour, And each unto his brother: What hath Jehovah answered? And what hath Jehovah spoken?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain