A A A A A
Bible Book List
Jeremiah 14:8
O the Hope of Israel, the Savior thereof in time of trouble, why shouldest Thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
“O Hope of Israel, Her Savior in time of distress and trouble, Why should You be like a sojourner (temporary resident) in the land Or like a traveler who turns aside and spreads his tent to linger [only] for a night?
O Hope of Israel, her Savior in time of trouble, why should You be like a sojourner in the land and like a wayfaring man who turns aside and spreads his tent to tarry [only] for a night?
O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
You are the hope of Israel, its savior in times of trouble. Why are you like a stranger in the land, like a tourist spending only the night?
You, hope of Isra’el, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler turning aside for the night?
You’re our only hope; you alone can save us now. You help us one day, but you’re gone the next.
Thou hope of Israel, its Saviour in the time of trouble, why wilt thou be as a stranger in the land, and as a traveller that turneth aside to stay a night?
O expectation of Israel, the Saviour thereof in time of trouble: why wilt thou be a stranger in the land, and as a wayfaring man turning in to lodge?
God, you are the hope of Israel! You save Israel in times of trouble. But now it seems like you are a stranger in the land, like a traveler who only stays one night.
O you hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler who turns aside to tarry for a night?
O you hope of Israel, its saviour in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveller who turns aside to tarry for a night?
The Hope of Israel [C God], you have ·saved [rescued] it [C Israel] in times of ·trouble [distress]. Why are you like a ·stranger [alien resident] in the land, or like a traveler who only stays one night?
O thou hope of Israel, the savior thereof in the time of trouble, why art thou as a stranger in the land, as one that passeth by, to tarry for a night?
You are Israel’s hope, the one who saves it in times of trouble. Why should you be like a stranger in the land, like a traveler who stays only one night?
You are Israel's only hope; you are the one who saves us from disaster. Why are you like a stranger in our land, like a traveler who stays for only one night?
Hope of Israel, its Savior in time of distress, why are You like a foreigner in the land, like a traveler stopping only for the night?
God, you are the Hope of Israel. You have saved Israel in times of trouble. But now you are like a stranger in the land. You are like a traveler who only stays one night.
Hope of Israel, its deliverer in time of trouble, why are you like a stranger in the land, like a traveler who sets up his tent for a night?
O the hope of Israel, the Keeper thereof in time of trouble, why should thou be as a stranger in the land and as a wayfaring man that turns aside to tarry for a night?
O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
You are the hope of Israel, its savior in time of distress. Why should you be like an alien in the land, or like a traveler who spreads out his tent to spend the night?
O Hope of Israel, our Savior in times of trouble, why are you as a stranger to us, as one passing through the land who is merely stopping for the night?
We know we’re guilty. We’ve lived bad lives— but do something, God. Do it for your sake! Time and time again we’ve betrayed you. No doubt about it—we’ve sinned against you. Hope of Israel! Our only hope! Israel’s last chance in this trouble! Why are you acting like a tourist, taking in the sights, here today and gone tomorrow? Why do you just stand there and stare, like someone who doesn’t know what to do in a crisis? But God, you are, in fact, here, here with us! You know who we are—you named us! Don’t leave us in the lurch.
O the Hope of Israel, its Savior in time of trouble, why should You be as a stranger in the land, and as a wayfaring man who turns aside to pitch his tent for a night?
You are Israel’s hope, the one who saves it in times of trouble. Why should you be like a stranger in the land, like a traveler who stays only one night?
Hope of Israel, Lord, our savior in time of need! Why should you be a stranger in the land, like a traveler stopping only for a night?
“O Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land Or like a traveler who has pitched his tent for the night?
God, the Hope of Israel, you have saved Israel in times of trouble. Why are you like a stranger in the land, or like a traveler who only stays one night?
You have been the object of Israel’s hopes. You have saved them when they were in trouble. Why have you become like a resident foreigner in the land? Why have you become like a traveler who only stops in to spend the night?
You are Israel’s only hope. You save us when we’re in trouble. Why are you like a stranger to us? Why are you like a traveler who stays for only one night?
You who are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
You who are the hope of Israel, its Saviour in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveller who stays only a night?
O the Hope of Israel, his Savior in time of trouble, Why should You be like a stranger in the land, And like a traveler who turns aside to tarry for a night?
You are the Hope of Israel, the One Who saves it in time of trouble. Why are You like a stranger in the land? Why are You like a traveler who has set up his tent for the night?
O Hope of Israel, our Savior in times of trouble, why are you like a stranger to us? Why are you like a traveler passing through the land, stopping only for the night?
O hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler turning aside for the night?
O hope of Israel, its saviour in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveller turning aside for the night?
O hope of Israel, its saviour in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveller turning aside for the night?
O hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler turning aside for the night?
O Mikveh Yisroel, the Moshi’a thereof in time of tzoros, why shouldest Thou be as a ger (stranger) in HaAretz, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
O thou hope of Israel, its savior in time of trouble, why shouldst thou be like a stranger in the land, like a wayfarer who turns aside to tarry for a night?
O thou hope of Israel, its savior in time of trouble, why shouldst thou be like a stranger in the land, like a wayfarer who turns aside to tarry for a night?
O hope of Israel, Savior in time of trouble, why are You like a stranger in the land, or like a traveler who stays for a night?
But O Hope of Israel, her Savior in times of trouble, don’t forget us! Why are You acting like a stranger here in Your own land, Treating us like some traveler who’s only staying for the night?
You hope of Israel, its Savior in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?
Thou abiding of Israel, the saviour thereof in the time of tribulation, why shalt thou be as a comeling in the land, and as a waygoer bowing [down] to dwell? (O hope of Israel, its Saviour in the time of trouble, why shalt thou be like a newcomer in the land, and like a waygoer bowing down to rest?)
O Hope of Israel -- its saviour in time of trouble, Why art Thou as a sojourner in the land? And as a traveller turned aside to lodge?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain