A A A A A
Bible Book List
Isaiah 8:7
now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria and all his glory; and he shall come up over all his channels and go over all his banks.
now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the River, strong and many, even the king of Assyria and all his glory: and it shall come up over all its channels, and go over all its banks;
Now therefore, listen carefully, the Lord is about to bring on them the waters of the [Euphrates] River, strong and abundant— The king of Assyria and all his glory; And it will rise over all its channels and canals and go far beyond its banks.
Now therefore, behold, the Lord brings upon them the waters of the River [Euphrates], strong and many—even the king of Assyria and all the glory [of his gorgeous retinue]; and it will rise over all its channels, brooks, valleys, and canals and extend far beyond its banks;
Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
therefore, look, the Lord is raising up against them the powerful floodwaters of the Euphrates, the king of Assyria and all his glory. It will rise up over all its channels, overflowing all its banks,
now Adonai will bring upon them the mighty floodwaters of the [Euphrates] River — that is, the king of Ashur and his power. It will rise above all its channels and overflow all its banks.
Now I will send the king of Assyria against them with his powerful army, which will attack like the mighty Euphrates River overflowing its banks.
therefore behold, the Lord will bring up upon them the waters of the river, strong and many, the king of Assyria and all his glory; and he shall mount up over all his channels, and go over all his banks:
Therefore behold the Lord will bring upon them the waters of the river strong and many, the king of the Assyrians, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and shall overflow all his banks,
But the Lord will bring the king of Assyria and all his power against them. The Assyrians will come like their swift moving river, like water that rises and spills over its banks.
therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,
therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,
So ·I, the Lord, [L look/behold, the Lord] will bring against them a powerful flood of water from the ·Euphrates River [L River]— the king of Assyria and all his ·power [glory]. ·The Assyrians will be like water rising [L It will rise] over ·the banks of the river [its channels], flowing over ·the land [its banks].
Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the River mighty and great, even the King of Assyria with all his glory, and he shall come up upon all their rivers, and go over all their banks,
That is why the Lord is going to bring against them the raging and powerful floodwaters of the Euphrates River— the king of Assyria with all his power. It will overflow all its channels and go over all its banks.
I, the Lord, will bring the emperor of Assyria and all his forces to attack Judah. They will advance like the flood waters of the Euphrates River, overflowing all its banks.
the Lord will certainly bring against them the mighty rushing waters of the Euphrates River— the king of Assyria and all his glory. It will overflow its channels and spill over all its banks.
So I, the Lord, will bring the king of Assyria and all his power against them. They will come like a powerful flood of water from the Euphrates River. The Assyrians will be like water rising over the banks of the river, flowing over the land.
watch out! The Lord God is about to bring the flood waters of the Euphrates River against them, mighty and strong. “It’s the king of Assyria and all of his arrogance! He will rise over all of the river’s channels and run over all of its banks.
now therefore, behold, the Lord brings up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria and all his power, and he shall come up over all his channels and go over all his banks:
Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
therefore look! The Lord is bringing up the waters of the great and mighty river against them, the king of Assyria and all his glory. And he will rise above all his channels, and he will flow over all his banks.
therefore I will overwhelm my people with Euphrates’ mighty flood; the king of Assyria and all his mighty armies will rage against them. This flood will overflow all its channels and sweep into your land of Judah, O Immanuel, submerging it from end to end.”
God spoke to me again, saying: “Because this people has turned its back on the gently flowing stream of Shiloah And gotten all excited over Rezin and the son of Remaliah, I’m stepping in and facing them with the wild floodwaters of the Euphrates, The king of Assyria and all his fanfare, a river in flood, bursting its banks, Pouring into Judah, sweeping everything before it, water up to your necks, A huge wingspan of a raging river, O Immanuel, spreading across your land.”
now therefore the Lord certainly is about to bring upon them the strong and plentiful waters of the River, even the king of Assyria and all his glory; and he shall come up over all his channels and go over all his banks.
That is why Adonay is going to bring against them the raging and powerful floodwaters of the Euphrates River— the king of Assyria with all his power. It will overflow all its channels and go over all its banks.
Therefore the Lord is bringing up against them the waters of the River, great and mighty, the king of Assyria and all his glory. It shall rise above all its channels, and overflow all its banks.
“Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the strong and abundant waters of the Euphrates, Even the king of Assyria and all his glory; And it will rise up over all its channels and go over all its banks.
So I, the Lord, will bring the king of Assyria and all his power against them, like a powerful flood of water from the Euphrates River. The Assyrians will be like water rising over the banks of the river, flowing over the land.
So look, the sovereign master is bringing up against them the turbulent and mighty waters of the Euphrates River—the king of Assyria and all his majestic power. It will reach flood stage and overflow its banks.
So I am about to bring against these people the king of Assyria and his whole army. The Assyrians will be like the mighty Euphrates River when it is flooding. They will run over everything in their path.
therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates— the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates – the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
Now therefore, behold, the Lord brings up over them The waters of the River, strong and mighty— The king of Assyria and all his glory; He will go up over all his channels And go over all his banks.
So now, see, the Lord is ready to bring on them the strong and powerful waters of the Euphrates, the king of Assyria and all his greatness. It will rise up high and cause a flood.
Therefore, the Lord will overwhelm them with a mighty flood from the Euphrates River—the king of Assyria and all his glory. This flood will overflow all its channels
therefore, the Lord is bringing up against it the mighty flood waters of the River, the king of Assyria and all his glory; it will rise above all its channels and overflow all its banks;
therefore, the Lord is bringing up against it the mighty flood waters of the River, the king of Assyria and all his glory; it will rise above all its channels and overflow all its banks;
therefore, the Lord is bringing up against it the mighty flood waters of the River, the king of Assyria and all his glory; it will rise above all its channels and overflow all its banks;
therefore, the Lord is bringing up against it the mighty flood waters of the River, the king of Assyria and all his glory; it will rise above all its channels and overflow all its banks;
Now therefore, hinei, Adonoi bringeth up upon them the waters of the River, strong and many, even Melech Ashur, and all his kavod; and he shall come up over all his channels, and go over all his banks;
therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory; and it will rise over all its channels and go over all its banks;
therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory; and it will rise over all its channels and go over all its banks;
therefore behold, Adonai is bringing on them the waters of the River—mighty and massive— Assyria’s king with all his glory! It will rise over all its channels and spill over all its banks.
Just watch—the Lord will overwhelm them with great waves of the Euphrates River. Like a river, Assyrian might and glory will bear down on them; it will rise over its banks as unstoppable as a raging flood.
now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.
for this thing lo! the Lord shall bring [up]on them the strong and many waters of the flood, the king of Assyrians, and all his glory (that is, the king of Assyria, and all his glory); and he shall ascend on all the streams thereof, and he shall (over)flow on all the rivers thereof.
Therefore, lo, the Lord is bringing up on them, The waters of the river, the mighty and the great, (The king of Asshur, and all his glory,) And it hath gone up over all its streams, And hath gone on over all its banks.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain