A A A A A
Bible Book List
Isaiah 53:2
For He shall grow up before Him as a tender plant, and as a root out of a dry ground. He hath no form nor comeliness, and when we shall see Him, there is no beauty that we should desire Him.
For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
For He [the Servant of God] grew up before Him like a tender shoot (plant), And like a root out of dry ground; He has no stately form or majestic splendor That we would look at Him, Nor [handsome] appearance that we would be attracted to Him.
For [the Servant of God] grew up before Him like a tender plant, and like a root out of dry ground; He has no form or comeliness [royal, kingly pomp], that we should look at Him, and no beauty that we should desire Him.
For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
He grew up like a young plant before us, like a root from dry ground. He possessed no splendid form for us to see, no desirable appearance.
For before him he grew up like a young plant, like a root out of dry ground. He was not well-formed or especially handsome; we saw him, but his appearance did not attract us.
Like a young plant or a root that sprouts in dry ground, the servant grew up obeying the Lord. He wasn’t some handsome king. Nothing about the way he looked made him attractive to us.
For he shall grow up before him as a tender sapling, and as a root out of dry ground: he hath no form nor lordliness, and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
And he shall grow up as a tender plant before him, and as a root out of a thirsty ground: there is no beauty in him, nor comeliness: and we have seen him, and there was no sightliness, that we should be desirous of him:
He was always close to the Lord. He grew up like a young plant, like a root growing in dry ground. There was nothing special or impressive about the way he looked, nothing we could see that would cause us to like him.
For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, and no beauty that we should desire him.
For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, and no beauty that we should desire him.
He grew up like a ·small plant [young plant; tender shoot; 11:1] before ·the Lord [L him], like a root growing in a ·dry land [parched soil]. He had no special beauty or ·form [majesty] to make us notice him; there was nothing in his appearance to make us desire him.
But he shall grow up before him as a branch, and as a root out of a dry ground; he hath neither form nor beauty: when we shall see him, there shall be no form that we should desire him.
He grew up in his presence like a young tree, like a root out of dry ground. He had no form or majesty that would make us look at him. He had nothing in his appearance that would make us desire him.
It was the will of the Lord that his servant grow like a plant taking root in dry ground. He had no dignity or beauty to make us take notice of him. There was nothing attractive about him, nothing that would draw us to him.
He grew up before Him like a young plant and like a root out of dry ground. He didn’t have an impressive form or majesty that we should look at Him, no appearance that we should desire Him.
He grew up like a small plant before the Lord. He was like a root growing in a dry land. He had no special beauty or form to make us notice him. There was nothing in his appearance to make us desire him.
For he grew up before him like a tender plant, and like a root out of a dry ground; he had no form and he had no majesty that we should look at him, and there is no attractiveness that we should desire him.
With all this he shall grow up before him as a tender sprout and as a root out of a dry ground. There is no outward appearance in him, nor beauty. We shall see him, yet nothing attractive about him that we should desire him.
For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
For he went up like a shoot before him, and like a root from dry ground. He had no form and no majesty that we should see him, and no appearance that we should take pleasure in him.
In God’s eyes he was like a tender green shoot, sprouting from a root in dry and sterile ground. But in our eyes there was no attractiveness at all, nothing to make us want him.
The servant grew up before God—a scrawny seedling, a scrubby plant in a parched field. There was nothing attractive about him, nothing to cause us to take a second look. He was looked down on and passed over, a man who suffered, who knew pain firsthand. One look at him and people turned away. We looked down on him, thought he was scum. But the fact is, it was our pains he carried— our disfigurements, all the things wrong with us. We thought he brought it on himself, that God was punishing him for his own failures. But it was our sins that did that to him, that ripped and tore and crushed him—our sins! He took the punishment, and that made us whole. Through his bruises we get healed. We’re all like sheep who’ve wandered off and gotten lost. We’ve all done our own thing, gone our own way. And God has piled all our sins, everything we’ve done wrong, on him, on him.
For he grew up before Him as a tender plant and as a root out of a dry ground. He has no form or majesty that we should look upon him nor appearance that we should desire him.
He grew up in his presence like a young tree, like a root out of dry ground. He had no form or majesty that would make us look at him. He had nothing in his appearance that would make us desire him.
He grew up like a sapling before him, like a shoot from the parched earth; He had no majestic bearing to catch our eye, no beauty to draw us to him.
For He grew up before Him like a tender shoot, And like a root out of parched ground; He has no stately form or majesty That we should look upon Him, Nor appearance that we should be attracted to Him.
He grew up like a small plant before the Lord, like a root growing in a dry land. He had no special beauty or form to make us notice him; there was nothing in his appearance to make us desire him.
He sprouted up like a twig before God, like a root out of parched soil; he had no stately form or majesty that might catch our attention, no special appearance that we should want to follow him.
His servant grew up like a tender young plant. He grew like a root coming up out of dry ground. He didn’t have any beauty or majesty that made us notice him. There wasn’t anything special about the way he looked that drew us to him.
He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.
He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.
For He shall grow up before Him as a tender plant, And as a root out of dry ground. He has no form or comeliness; And when we see Him, There is no beauty that we should desire Him.
He grew up before Him like a young plant, and like a root out of dry ground. He has no beautiful body and when we see Him there is no beauty that we should desire Him.
My servant grew up in the Lord’s presence like a tender green shoot, like a root in dry ground. There was nothing beautiful or majestic about his appearance, nothing to attract us to him.
For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, nothing in his appearance that we should desire him.
For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, nothing in his appearance that we should desire him.
For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, nothing in his appearance that we should desire him.
For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, nothing in his appearance that we should desire him.
For he shall grow up before him as a tender plant, and as a Shoresh (Root, Shoresh Yishai, Moshiach, Yeshayah 11:10, Sanhedrin93b) out of a dry ground; he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire [Chaggai 2:7] him.
For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or comeliness that we should look at him, and no beauty that we should desire him.
For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or comeliness that we should look at him, and no beauty that we should desire him.
For He grew up before Him like a tender shoot, like a root out of dry ground. He had no form or majesty that we should look at Him, nor beauty that we should desire Him.
Out of emptiness he came, like a tender shoot from rock-hard ground. He didn’t look like anything or anyone of consequence— he had no physical beauty to attract our attention.
For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of dry ground. He has no good looks or majesty. When we see him, there is no beauty that we should desire him.
And he shall go up as a rod before him, and as a root from [the] thirsty land. And neither shape neither fairness was to him; and we saw him, and no beholding was; and we desired him, (And he shall grow up like a rod before the Lord, and like a root from the thirsty land. And neither shape nor beauty was to him; and when we saw him, there was no comeliness to him, so that we would desire him;)
Yea, he cometh up as a tender plant before Him, And as a root out of a dry land, He hath no form, nor honour, when we observe him, Nor appearance, when we desire him.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain