A A A A A
Bible Book List
Isaiah 45:10
Woe unto him that saith unto his father, ‘What begettest thou?’ or to the woman, ‘What hast thou brought forth?’
Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, With what travailest thou?
“Woe (judgment is coming) to him who says to a father, ‘What are you fathering?’ Or to a woman, ‘With what are you in labor?’”
Woe to him [who complains against his parents that they have begotten him] who says to a father, What are you begetting? or to a woman, With what are you in travail?
Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
Doom to one who says to a father, “What have you fathered?” and to a woman, “With what are you in labor?”
Woe to him who asks a father, “Of what are you the father?” or who asks a woman, “To what are you giving birth?”
Children don’t have the right to demand of their parents, “What have you done to make us what we are?”
Woe unto him that saith unto [his] father, What begettest thou? Or to [his] mother, What hast thou brought forth?
Woe to him that saith to his father: Why begettest thou? and to the woman: Why dost thou bring forth?
A father gives life to his children, and they cannot ask, ‘Why are you giving me life?’ They cannot question their mother and ask, ‘Why are you giving birth to me?’”
Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ or to a woman, ‘With what are you in labor?’”
Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ or to a woman, ‘With what are you in labour?’”
·How terrible it will be for [L Woe to] the child who says to his father, ‘·Why are you giving me life [or What have you fathered]?’ ·How terrible it will be for [L Woe to] the child who says to his mother, ‘·Why are you giving birth to me [or What have you given birth to]?’”
Woe unto him that saith to his father, What hast thou begotten? or to his mother, What hast thou brought forth?
How horrible it will be for the one who says to his father, “Why did you conceive me?” or to his mother, “Why did you go through labor pains for me?”
Do we dare say to our parents, “Why did you make me like this?”
How absurd is the one who says to his father, ‘What are you fathering?’ or to his mother, ‘What are you giving birth to?’”
How terrible it will be for the child who says to his father, ‘Why are you giving me life?’ How terrible it will be for the child who says to his mother, ‘Why are you giving birth to me?’”
Woe to the one who says to his father, ‘What are you begetting?’ or to a woman, ‘To what are you giving birth?’!”
Woe unto him that says unto his father, Why dost thou beget? or to the woman, Why hast thou brought forth?
Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
Woe to the one who says to a father, ‘What you are begetting?’ or to a woman, ‘With what are you in labor?’”
Woe to the baby just being born who squalls to his father and mother, “Why have you produced me? Can’t you do anything right at all?”
“Open up, heavens, and rain. Clouds, pour out buckets of my goodness! Loosen up, earth, and bloom salvation; sprout right living. I, God, generate all this. But doom to you who fight your Maker— you’re a pot at odds with the potter! Does clay talk back to the potter: ‘What are you doing? What clumsy fingers!’ Would a sperm say to a father, ‘Who gave you permission to use me to make a baby?’ Or a fetus to a mother, ‘Why have you cooped me up in this belly?’”
Woe to him who says to his father, “What are you begetting?” Or to the woman, “To what are you giving birth?”
How horrible it will be for the one who says to his father, “Why did you conceive me?” or to his mother, “Why did you go through labor pains for me?”
Woe to anyone who asks a father, “What are you begetting?” or a woman, “What are you giving birth to?”
“Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ Or to a woman, ‘To what are you giving birth?’”
How terrible it will be for the child who says to his father, ‘Why are you giving me life?’ How terrible it will be for the child who says to his mother, ‘Why are you giving birth to me?’”
Danger awaits one who says to his father, “What in the world are you fathering?” and to his mother, “What in the world are you bringing forth?”
How terrible it will be for anyone who says to a father, “Why did you give me life?” How terrible for anyone who says to a mother, “Why have you brought me into the world?”
Woe to the one who says to a father, ‘What have you begotten?’ or to a mother, ‘What have you brought to birth?’
Woe to the one who says to a father, “What have you begotten?” or to a mother, “What have you brought to birth?”
Woe to him who says to his father, ‘What are you begetting?’ Or to the woman, ‘What have you brought forth?’”
It is bad for him who says to his father, ‘To what are you giving life?’ or to a woman, ‘To what are you giving birth?’”
How terrible it would be if a newborn baby said to its father, ‘Why was I born?’ or if it said to its mother, ‘Why did you make me this way?’”
Woe to anyone who says to a father, “What are you begetting?” or to a woman, “With what are you in labor?”
Woe to anyone who says to a father, ‘What are you begetting?’ or to a woman, ‘With what are you in labour?’
Woe to anyone who says to a father, ‘What are you begetting?’ or to a woman, ‘With what are you in labour?’
Woe to anyone who says to a father, “What are you begetting?” or to a woman, “With what are you in labor?”
Woe unto him that saith unto his Av, What begettest thou? Or to the isha, What hast thou given birth to?
Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ or to a woman, ‘With what are you in travail?’”
Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ or to a woman, ‘With what are you in travail?’”
Oy, to him who says to his father, “What have you begotten?” Or to a woman, “What have you born?”
It’s as idiotic as asking a mother or father, “What are you birthing or begetting?”
Woe to him who says to a father, ‘What have you become the father of?’ or to a mother, ‘To what have you given birth?’”
Woe to him that saith to the father, What engenderest thou? and to a woman, What childest thou? (Woe to him who saith to his father, Why didest thou begat me? and to his mother, Why hast thou given birth to me?)
Wo [to] him who is saying to a father, `What dost thou beget?' Or to a wife, `What dost thou bring forth?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain