A A A A A
Bible Book List
Ezekiel 46:9
“‘But when the people of the land shall come before the Lord at the solemn feasts, he that entereth in by the way of the North Gate to worship shall go out by the way of the South Gate, and he that entereth by the way of the South Gate shall go forth by the way of the north gate; he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth opposite it.
But when the people of the land shall come before Jehovah in the appointed feasts, he that entereth by the way of the north gate to worship shall go forth by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth straight before him.
But when the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, he who enters by way of the north gate to worship shall go out by way of the south gate. And he who enters by way of the south gate shall go out by way of the north gate. No one shall return by way of the gate through which he entered, but shall go out straight ahead [through the opposite gate].
But when the people of the land shall come before the Lord at the appointed solemn feasts, he who enters the north gate to worship shall go out by the south gate, and he who enters by the south gate shall go out by the north gate; he shall not return by the gate by which he came in but shall go out by the opposite gate [straight ahead].
¶ But when the people of the land shall come before the Lord in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it.
When the people of the land come into the Lord’s presence for the festivals, those who enter through the north gate to worship should go out through the south, and those who come in through the south gate should go out through the north gate. They shouldn’t turn around and go out the same way they came in. Instead, they should go out the opposite gate.
But when the people of the land come before Adonai at the designated times, whoever comes in to worship by way of the north gate is to leave by way of the south gate, and whoever comes in by way of the south gate is to leave by way of the north gate; he is not to go back out through the gate by which he entered but is to exit straight ahead of him.
When my people come to worship me during any festival, they must always leave by the opposite gate from which they came: Those who come in the north gate must leave by the south gate, and those who come in the south gate must leave by the north gate.
And when the people of the land come in before Jehovah in the set feasts, he that cometh in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that cometh in by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go out straight before him.
But when the people of the land shall go in before the Lord in the solemn feasts, he that goeth in by the north gate to adore, shall go out by the way of the south gate: and he that goeth in by the way of the south gate, shall go out by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go out at that over against it.
“When the common people come to meet with the Lord at the special festivals, whoever enters through the north gate to worship will go out through the south gate, and whoever enters through the south gate will go out through the north gate. People must not return the same way they entered. Each person must go out straight ahead.
“When the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, he who enters by the north gate to worship shall go out by the south gate, and he who enters by the south gate shall go out by the north gate: no one shall return by way of the gate by which he entered, but each shall go out straight ahead.
“When the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, he who enters by the north gate to worship shall go out by the south gate, and he who enters by the south gate shall go out by the north gate: no one shall return by way of the gate by which he entered, but each shall go out straight ahead.
“‘When the people of the land come ·into the Lord’s presence [before the Lord] at the ·special feasts [appointed festivals], those who enter through the north gate to worship must go out through the south gate. Those who enter through the south gate must go out through the north gate. They must not return the same way they entered; everyone must go out ·the opposite way [straight ahead].
But when the people of the land shall come before the Lord in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the North gate to worship, shall go out by the way of the South gate: and he that entereth by the way of the South gate, shall go forth by the way of the North gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but they shall go forth over against it.
“‘The people will enter the Lord’s presence at the time of the appointed festivals. Those entering through the north gate to worship must leave through the south gate. Those entering through the south gate must leave through the north gate. They must not leave through the same gate they entered. They must leave through the opposite gate.
“When the people come to worship the Lord at any festival, those who enter by the north gate are to leave by the south gate after they have worshiped, and those who enter by the south gate are to leave by the north gate. No one may go out by the same way he entered, but must leave by the opposite gate.
“When the people of the land come before the Lord at the appointed times, whoever enters by way of the north gate to worship must go out by way of the south gate, and whoever enters by way of the south gate must go out by way of the north gate. No one must return through the gate by which he entered, but must go out by the opposite gate.
“‘The people of the land must come before the Lord at the special feasts. Anyone who enters through the north gate to worship must go out through the south gate. Anyone who enters through the south gate must go out through the north gate. No one will return the same way he entered. Each person will go out straight ahead.
When the people who live in the land come into the Lord’s presence during the festivals, whoever enters through the northern gate is to leave through the southern gate, and whoever enters through the southern gate is to leave through the northern gate. No one is to leave by the same route that he enters, but instead is to go straight out.
But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that enters in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that enters by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate; he shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go forth opposite it.
But when the people of the land shall come before the Lord in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it.
But when the people of the land shall come before the Lord in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it.
And when the people of the land come before Yahweh at the festivals, the one coming by way of the gate of the north to bow down must go out by the way of the gate of the south, and the one coming by way of the gate of the south must go out by the way of the gate of the north, so he must not return by the way of the gate by which he came, but before it he shall go out opposite it.
but when the people come in through the north passageway to sacrifice during the religious feasts, they must go out through the south passageway. Those coming in from the south must go out by the north. They must never go out the same way they come in, but must always use the opposite passageway.
“‘But when the people of the land come to worship God at the commanded feasts, those who enter through the north gate will exit from the south gate, and those who enter though the south gate will exit from the north gate. You don’t exit the gate through which you enter, but through the opposite gate. The prince is to be there, mingling with them, going in and out with them.
But when the people of the land shall come before the Lord in the solemn feasts, he who enters by the way of the north gate to worship shall go out by way of the south gate. And he who enters by the way of the south gate shall go out by way of the north gate. He shall not return by way of the gate by which he entered, but shall go out the opposite gate.
“‘The people will enter Yahweh’s presence at the time of the appointed festivals. Those entering through the north gate to worship must leave through the south gate. Those entering through the south gate must leave through the north gate. They must not leave through the same gate they entered. They must leave through the opposite gate.
When the people of the land come before the Lord to bow down on the festivals, if they enter by the north gate they shall leave by the south gate, and if they enter by the south gate they shall leave by the north gate. They shall not go back by the gate through which they entered; everyone shall leave by the opposite gate.
But when the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, he who enters by way of the north gate to worship shall go out by way of the south gate. And he who enters by way of the south gate shall go out by way of the north gate. No one shall return by way of the gate by which he entered but shall go straight out.
“‘When the people of the land come into the Lord’s presence at the special feasts, those who enter through the north gate to worship must go out through the south gate. Those who enter through the south gate must go out through the north gate. They must not return the same way they entered; everyone must go out the opposite way.
“‘When the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, whoever enters by way of the north gate to worship will go out by way of the south gate; whoever enters by way of the south gate will go out by way of the north gate. No one will return by way of the gate they entered but will go out straight ahead.
“The people of the land must worship me at the appointed feasts. Those who enter through the north gate must leave through the south gate. Those who enter through the south gate must leave through the north gate. They must not leave through the same gate they entered. Each one must go out the opposite gate.
“‘When the people of the land come before the Lord at the appointed festivals, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which they entered, but each is to go out the opposite gate.
‘“When the people of the land come before the Lord at the appointed festivals, whoever enters by the north gate to worship is to go out by the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out by the north gate. No one is to return through the gate by which they entered, but each is to go out by the opposite gate.
“But when the people of the land come before the Lord on the appointed feast days, whoever enters by way of the north gate to worship shall go out by way of the south gate; and whoever enters by way of the south gate shall go out by way of the north gate. He shall not return by way of the gate through which he came, but shall go out through the opposite gate.
But when the people of the land come before the Lord at the special suppers, he who comes in through the north gate to worship must go out through the south gate. And he who comes in through the south gate must go out through the north gate. No one should leave through the same gate that he came in. Each person must go out the gate on the other side from where he came in.
But when the people come in through the north gateway to worship the Lord during the religious festivals, they must leave by the south gateway. And those who entered through the south gateway must leave by the north gateway. They must never leave by the same gateway they came in, but must always use the opposite gateway.
When the people of the land come before the Lord at the appointed festivals, whoever enters by the north gate to worship shall go out by the south gate; and whoever enters by the south gate shall go out by the north gate: they shall not return by way of the gate by which they entered, but shall go out straight ahead.
When the people of the land come before the Lord at the appointed festivals, whoever enters by the north gate to worship shall go out by the south gate; and whoever enters by the south gate shall go out by the north gate: they shall not return by way of the gate by which they entered, but shall go out straight ahead.
When the people of the land come before the Lord at the appointed festivals, whoever enters by the north gate to worship shall go out by the south gate; and whoever enters by the south gate shall go out by the north gate: they shall not return by way of the gate by which they entered, but shall go out straight ahead.
When the people of the land come before the Lord at the appointed festivals, whoever enters by the north gate to worship shall go out by the south gate; and whoever enters by the south gate shall go out by the north gate: they shall not return by way of the gate by which they entered, but shall go out straight ahead.
But when the Am HaAretz shall come before Hashem in the Mo’adim, he that entereth in by the derech Sha’ar Tzafon to worship shall exit by the derech Sha’ar Negev; and he that entereth by the derech Sha’ar Negev shall go out by derech Sha’ar Tzafonah; he shall not return by the derech HaSha’ar whereby he came in, but shall go out opposite it.
“When the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, he who enters by the north gate to worship shall go out by the south gate; and he who enters by the south gate shall go out by the north gate: no one shall return by way of the gate by which he entered, but each shall go out straight ahead.
“When the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, he who enters by the north gate to worship shall go out by the south gate; and he who enters by the south gate shall go out by the north gate: no one shall return by way of the gate by which he entered, but each shall go out straight ahead.
When the people of the land come before Adonai at the moadim, whoever enters by way of the north gate to worship will exit by way of the south gate. Whoever enters by way of the south gate must exit by way of north gate. He should not return by the way of the gate where he came in, since he must exit straight ahead.
When the people of the land come together to worship the Eternal at the regularly scheduled feasts, all those who come in through the north gate are to go out through the south gate, and all those who come in through the south gate are to go out through the north gate. They will exit the temple through the opposite gate so they continue to move straight ahead.
But when the people of the land shall come before Yahweh in the appointed feasts, he who enters by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go out straight before him.
And when the people of the land shall enter in the sight of the Lord into (the) solemnities, which people entereth by the gate of the north for to worship, go it out by the way of the south gate. Certainly the people that entereth by the way of the south gate, go (it) out by the way of the north gate. It shall not turn again by the way of the gate by which it entered, but even against that way it shall go out. (And when the people of the land shall enter before the Lord for the feasts, which people entereth by the north gate to worship, go they out by the way of the south gate. And the people who entereth by the south gate, go they out by the way of the north gate. They shall not return by the gate by which they entered, but they shall go out by the opposite way.)
And in the coming in of the people of the land before Jehovah at appointed times, he who hath come in the way of the north gate to bow himself, goeth out the way of the south gate, and he who hath come in the way of the south gate, goeth out by the way of the north gate: he doth not turn back the way of the gate by which he came in, but over-against it he goeth out.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain