A A A A A
Bible Book List
Ezekiel 33:29
Then shall they know that I am the Lord, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.’
Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
Then they will know [without any doubt] that I am the Lord, when I make the land a desolation and a ruin because of all the atrocities which they have committed.”’
Then shall they know, understand, and realize that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.
Then shall they know that I am the Lord, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
They will know that I am the Lord when I make the land an uninhabitable waste because of all their detestable practices.
Then they will know that I am Adonai, when I have made the land utterly desolate, because of all the disgusting practices they have committed.
I will punish you because of your sins, and I will turn your nation into a barren desert. Then you will know that I am the Lord.
And they shall know that I [am] Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment because of all their abominations which they have committed.
And they shall know that I am the Lord, when I shall have made their land waste and desolate, for all their abominations which they have committed.
The people have done many terrible things, so I will make that place an empty wasteland. Then they will know that I am the Lord.”
Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.
Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.
They will know that I am the Lord when I make the land an ·empty desert [desolate wasteland] because of the things they have done that ·I hate [are detestable/abominable].’
Then shall they know that I am the Lord, when I have laid the land desolate and waste, because of all their abominations, that they have committed.
Then people will know that I am the Lord, when I make the land a barren wasteland because of all the disgusting things that they have done.’
When I punish the people for their sins and make the country a wasteland, then they will know that I am the Lord.”
They will know that I am Yahweh when I make the land a desolate waste because of all the detestable acts they have committed.
They will know that I am the Lord when I make the land an empty desert. This is because of the things they have done that I hate.’
‘Then they’ll learn that I am the Lord, when I’ve turned their land into a desolate wasteland because of all of the loathsome deeds that they’ve committed.’”
Then they shall know that I am the LORD, when I have made the land into solitude and desert because of all their abominations which they have committed.
Then shall they know that I am the Lord, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
Then shall they know that I am the Lord, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
And they will know that I am Yahweh when I make my land a desolation and a wasteland, because of all of their detestable things that they have done.
When I have ruined the land because of their sins, then they shall know I am the Lord.’
“They’ll realize that I am God when I devastate the country because of all the obscenities they’ve practiced.
Then shall they know that I am the Lord, when I make the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.
Then people will know that I am Yahweh, when I make the land a barren wasteland because of all the disgusting things that they have done.’
Thus they shall know that I am the Lord, when I make the land a desolate waste because of all the abominations they committed.
Then they will know that I am the Lord, when I make the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.”’
They will know that I am the Lord when I make the land an empty desert because of the things they have done that I hate.’
Then they will know that I am the Lord when I turn the land into a desolate ruin because of all the abominable deeds they have committed.’
So I will turn the land into a dry and empty desert. I will punish my people because of all the evil things they have done. I hate those things. Then they will know that I am the Lord.” ’
Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.’
Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.”
Then they shall know that I am the Lord, when I have made the land most desolate because of all their abominations which they have committed.”’
Then they will know that I am the Lord, when I destroy the land and make it a waste because of all the hated sins they have done.”’
When I have completely destroyed the land because of their detestable sins, then they will know that I am the Lord.’
Then they shall know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.
Then they shall know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.
Then they shall know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.
Then they shall know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.
Then shall they know that I am Hashem, when I have made HaAretz a desolation and a waste because of all their to’avot which they have committed.
Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.
Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.
They will know that I am Adonai, when I have made the land a desolate waste, because of all their abominations that they have committed.”
When I have made the land nothing more than a wasteland of rubble because of their shocking actions, they will know that I am the Eternal One.”
Then shall they know that I am Yahweh, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
And they shall know, that I am the Lord, when I shall give their land desolate and desert (when I shall make their land a desolate wilderness), for all their abominations which they wrought.
And they have known that I [am] Jehovah, In My making the land a desolation and an astonishment, For all their abominations that they have done.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain