A A A A A
Bible Book List
Ezekiel 29:9
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the Lord, because he hath said, “The river is mine, and I have made it.”
And the land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Jehovah. Because he hath said, The river is mine, and I have made it;
and the land of Egypt will be a desolation and a wasteland. And they will know [without any doubt] that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile is mine and I have made it,’
And the land of Egypt shall be a desolation and a waste. And they shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service]. Because you have said, The river is mine and I have made it,
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the Lord: because he hath said, The river is mine, and I have made it.
The land of Egypt will be turned into a wasteland and ruins. Then they will know that I am the Lord. Because you said, “The Nile is mine; I made it,”
The land of Egypt will become a desolate waste, and they will know that I am Adonai; because he said, “The Nile is mine; I made it.”
until your land is a barren desert. Then you will know that I have done these things. You claimed that you made the Nile River and control it.
And the land of Egypt shall be a desolation and a waste: and they shall know that I [am] Jehovah, because he saith, The river is mine, and I made it.
And the land of Egypt shall become a desert, and a wilderness: and they shall know that I am the Lord: because thou hast said: The river is mine, and I made it.
Egypt will be empty and destroyed. Then they will know that I am the Lord.” God said, “Why will I do these things? Because you said, ‘This is my river. I made this river.’
and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they will know that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it,’
and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they will know that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it’,
Egypt will become an ·empty desert [desolate wasteland]. Then they will know that I am the Lord. “‘Because you said, “The Nile River is mine, and I have made it,”
And the land of Egypt shall be desolate, and waste, and they shall know that I am the Lord: because he hath said, The river is mine, and I have made it,
Egypt will become a wasteland and a pile of rubble. Then you will know that I am the Lord. You said, “The Nile River is mine. I made it.”
Egypt will become an empty wasteland. Then you will know that I am the Lord. “Because you said that the Nile is yours and you made it,
The land of Egypt will be a desolate ruin. Then they will know that I am Yahweh. Because you said, ‘The Nile is my own; I made it,’
Then Egypt will become an empty desert. They will know that I am the Lord. “‘This is because you said, “The Nile River is mine. And I have made it.”
and the land of Egypt will be turned into a desolate ruin. Then you will know that I am the Lord. Because Egypt said, “The Nile is mine. I made it!”
And the land of Egypt shall be made desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it.
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the Lord: because he hath said, The river is mine, and I have made it.
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the Lord: because he hath said, The river is mine, and I have made it.
And the land of Egypt will become a desolation and ruins, and they will know that I am Yahweh because he said, ‘The Nile is mine! And I, I made it!’
The land of Egypt shall become a desolate wasteland, and the Egyptians will know that I, the Lord, have done it.
“‘Because you’ve been a flimsy reed crutch to Israel so that when they gripped you, you splintered and cut their hand, and when they leaned on you, you broke and sent them sprawling—Message of God, the Master—I’ll bring war against you, do away with people and animals alike, and turn the country into an empty desert so they’ll realize that I am God.
“‘Because you said, “It’s my Nile. I made it. It’s all mine,” therefore I am against you and your rivers. I’ll reduce Egypt to an empty, desolate wasteland all the way from Migdol in the north to Syene and the border of Ethiopia in the south. Not a human will be seen in it, nor will an animal move through it. It’ll be just empty desert, empty for forty years.
The land of Egypt shall become a desolation and waste. Then they shall know that I am the Lord. Because you said, “The Nile is mine, and I have made it,”
Egypt will become a wasteland and a pile of rubble. Then you will know that I am Yahweh. You said, “The Nile River is mine. I made it.”
The land of Egypt shall become a desolate waste; then they shall know that I am the Lord. Because you said, “The Nile belongs to me; I made it!”
The land of Egypt will become a desolation and waste. Then they will know that I am the Lord. Because you said, ‘The Nile is mine, and I have made it,’
Egypt will become an empty desert. Then they will know that I am the Lord. “‘Because you said, “The Nile River is mine, and I have made it,”
The land of Egypt will become a desolate ruin. Then they will know that I am the Lord. Because he said, “The Nile is mine and I made it,”
Egypt will become a dry and empty desert. Then your people will know that I am the Lord. “You said, ‘The Nile River belongs to me. I made it for myself.’
Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the Lord. “‘Because you said, “The Nile is mine; I made it,”
Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the Lord. ‘“Because you said, ‘The Nile is mine; I made it,’
And the land of Egypt shall become desolate and waste; then they will know that I am the Lord, because he said, ‘The River is mine, and I have made it.
And the land of Egypt will be destroyed and laid waste. Then they will know that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it,’
The land of Egypt will become a desolate wasteland, and the Egyptians will know that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile River is mine; I made it,’
and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they shall know that I am the Lord. Because you said, “The Nile is mine, and I made it,”
and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they shall know that I am the Lord. Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it’,
and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they shall know that I am the Lord. Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it’,
and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they shall know that I am the Lord. Because you said, “The Nile is mine, and I made it,”
And Eretz Mitzrayim shall be desolate and in ruins; and they shall know that I am Hashem; because he hath said, The Nile is Mine, and I have made it.
and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they will know that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it,’
and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they will know that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it,’
The land of Egypt will become desolate and waste. Then they will know that I am Adonai. Because he said, ‘The Nile is mine—I made it!’
I am going to make the land of Egypt a lonely wasteland; then they will know that I am the Eternal One.” Because of your arrogant utterance, “I own the Nile. I made it, and it is mine,
The land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Yahweh. Because he has said, ‘The river is mine, and I have made it;’
and the land of Egypt shall be into desert, and into wilderness, and they shall know, that I am the Lord. For that that thou saidest, The flood is mine, and I made it, (and the land of Egypt shall be made into a desert, and into a wilderness, and they shall know, that I am the Lord. And because thou hast said, The River is mine, and I made it,)
And the land of Egypt hath been for a desolation and a waste, And they have known that I [am] Jehovah. Because he said: The flood [is] mine, and I made [it].
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain