A A A A A
Bible Book List
Esther 1:13
Then the king said to the wise men who knew the times (for so was the king’s manner toward all who knew law and judgment;
Then the king said to the wise men, who knew the times (for so was the king’s manner toward all that knew law and judgment;
Then the king spoke to the wise men who understood the times [asking for their advice]—for it was the custom of the king to speak before all those who were familiar with law and legal matters—
Then the king spoke to the wise men who knew the times—for this was the king’s procedure toward all who were familiar with law and judgment—
¶ Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king’s manner toward all that knew law and judgment:
Now, when a need arose, the king would often talk with certain very smart people about the best way to handle it. They were people who knew both the kingdom’s written laws and what judges had decided about cases in the past.
As was the king’s custom, he consulted sages well-versed in matters of law and justice.
The king called in the seven highest officials of Persia and Media. They were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. These men were very wise and understood all the laws and customs of the country, and the king always asked them what they thought about such matters.
And the king said to the wise men who knew the times (for so was the king's business [conducted] before all that knew law and judgment;
Asked the wise men, who according to the custom of the kings, were always near his person, and all he did was by their counsel, who knew the laws, and judgments of their forefathers:
It was the custom for the king to ask the advice of the experts about the law and punishments. So King Xerxes spoke with the wise men who understood the laws. They were very close to the king. Their names were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. They were the seven most important officials of Persia and Media. They had special privileges to see the king. They were the highest officials in the kingdom.
Then the king said to the wise men who knew the times (for this was the king's procedure toward all who were versed in law and judgment,
Then the king said to the wise men who knew the times (for this was the king's procedure towards all who were versed in law and judgement,
It was customary for the king to ·ask advice from [confer with] ·experts [wise men] about law and ·order [justice; custom; L judgment]. So King ·Xerxes [L Ahasuerus] spoke with ·the wise men who would know the right thing to do [L those who understood the times].
Then the King said to the wise men, that knew the times (for so was the King’s manner towards all that knew the law and the judgment:
Now, the king usually asked for advice from all the experts in royal decrees and decisions,
Now it was the king's custom to ask for expert opinion on questions of law and order, so he called for his advisers, who would know what should be done.
The king consulted the wise men who understood the times, for it was his normal procedure to confer with experts in law and justice.
It was a custom for the king to ask advice from experts about law and order. So King Xerxes spoke with the wise men. They would know the right thing to do.
The king spoke to the wise men who understood the times, for it was the king’s custom to consult all those who understood law and justice.
Then the king asked the wise men, who knew the times, (for so was the king’s manner toward all that knew about the law and rights,
Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment:
Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king’s manner toward all that knew law and judgment:
And the king said to the wise men, the ones who know the times—for it was the procedure of the king before all those who knew law and rights;
but first consulted his lawyers, for he did nothing without their advice. They were men of wisdom who knew the temper of the times as well as Persian law and justice, and the king trusted their judgment. These men were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan—seven high officials of Media-Persia. They were his personal friends as well as being the chief officers of the government. “What shall we do about this situation?” he asked them. “What penalty does the law provide for a queen who refuses to obey the king’s orders, properly sent through his aides?”
But Queen Vashti refused to come, refused the summons delivered by the eunuchs. The king lost his temper. Seething with anger over her insolence, the king called in his counselors, all experts in legal matters. It was the king’s practice to consult his expert advisors. Those closest to him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven highest-ranking princes of Persia and Media, the inner circle with access to the king’s ear. He asked them what legal recourse they had against Queen Vashti for not obeying King Xerxes’ summons delivered by the eunuchs.
Then the king spoke to the wise men, who understood the times (for in this way the king would speak before all who understood law and judgment).
Now, the king usually asked for advice from all the experts in royal decrees and decisions,
He conferred with the sages who understood the times, because the king’s business was conducted in general consultation with lawyers and jurists.
Then the king said to the wise men who understood the times—for it was the custom of the king so to speak before all who knew law and justice
It was a custom for the king to ask advice from experts about law and order. So King Xerxes spoke with the wise men who would know the right thing to do.
The king then inquired of the wise men who were discerners of the times—for it was the royal custom to confer with all those who were proficient in laws and legalities.
It was the king’s practice to ask for advice about matters of law and fairness. So he spoke with the wise men who understood what was going on at that time.
Since it was customary for the king to consult experts in matters of law and justice, he spoke with the wise men who understood the times
Since it was customary for the king to consult experts in matters of law and justice, he spoke with the wise men who understood the times
Then the king said to the wise men who understood the times (for this was the king’s manner toward all who knew law and justice,
Then the king spoke to the wise men who understood the times. For it was the king’s way to speak with all who knew law and what was right and fair.
He immediately consulted with his wise advisers, who knew all the Persian laws and customs, for he always asked their advice.
Then the king consulted the sages who knew the laws (for this was the king’s procedure toward all who were versed in law and custom,
Then the king consulted the sages who knew the laws (for this was the king’s procedure towards all who were versed in law and custom,
Then the king consulted the sages who knew the laws (for this was the king’s procedure towards all who were versed in law and custom,
Then the king consulted the sages who knew the laws (for this was the king’s procedure toward all who were versed in law and custom,
Then HaMelech said to the chachamim, which had da’as of the times; for so was the custom of HaMelech toward all the meyvinim (experts) in dat (law) and din (judgment),
Then the king said to the wise men who knew the times—for this was the king’s procedure toward all who were versed in law and judgment,
Then the king said to the wise men who knew the times—for this was the king’s procedure toward all who were versed in law and judgment,
So the king consulted the wise men who discerned the times, for it was the king’s practice to consult experts in matters of law and justice.
Immediately, King Ahasuerus called a meeting with his wise counsel, men who understood the laws and customs that had made the Persian Empire great.
Then the king said to the wise men, who knew the times, (for it was the king’s custom to consult those who knew law and judgment;
and he asked the wise men, which by the king’s custom were ever with him, and he did all things by the counsel of them, that knew the law and the rights of greatest men; (and he asked his wise men about this, who by the king’s custom were always with him, and he did everything after their counsel, for they knew the law and the rights of the people;)
And the king saith to wise men, knowing the times -- for so [is] the word of the king before all knowing law and judgment,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain