A A A A A
Bible Book List
Ephesians 2:15
having abolished in His flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances, that He might make in Himself one new man out of the two, so making peace,
having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, so making peace;
by abolishing in His [own crucified] flesh the hostility caused by the Law with its commandments contained in ordinances [which He satisfied]; so that in Himself He might make the two into one new man, thereby establishing peace.
By abolishing in His [own crucified] flesh the enmity [caused by] the Law with its decrees and ordinances [which He annulled]; that He from the two might create in Himself one new man [one new quality of humanity out of the two], so making peace.
Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
He canceled the detailed rules of the Law so that he could create one new person out of the two groups, making peace.
by destroying in his own body the enmity occasioned by the Torah, with its commands set forth in the form of ordinances. He did this in order to create in union with himself from the two groups a single new humanity and thus make shalom,
to destroy the Law of Moses with all its rules and commands. He even brought Jews and Gentiles together as though we were only one person, when he united us in peace.
having annulled the enmity in his flesh, the law of commandments in ordinances, that he might form the two in himself into one new man, making peace;
having abolished the Law of commandments in decrees in order that He might create the two in Himself into one new man, making peace,
Making void the law of commandments contained in decrees; that he might make the two in himself into one new man, making peace;
Christ ended the law with its many commands and rules. His purpose was to make the two groups become one in him. By doing this he would make peace.
by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
He did this by ·ending [setting aside; nullifying] the law of commands and rules ·by giving his own body [L in his flesh; C this phrase may go with the previous sentence]. His purpose was to make the two groups of people become one new ·people [humanity; person; man] in him and in this way make peace.
In abrogating through his flesh the hatred, that is, the Law of commandments which standeth in ordinances, for to make of twain one new man in himself, so making peace,
He brought an end to the commandments and demands found in Moses’ Teachings so that he could take Jewish and non-Jewish people and create one new humanity in himself. So he made peace.
He abolished the Jewish Law with its commandments and rules, in order to create out of the two races one new people in union with himself, in this way making peace.
He made of no effect the law consisting of commands and expressed in regulations, so that He might create in Himself one new man from the two, resulting in peace.
The Jewish law had many commands and rules. But Christ ended that law. Christ’s purpose was to make the two groups of people become one new people in him. By doing this Christ would make peace.
He rendered the Law inoperative, along with its commandments and regulations, thus creating in himself one new humanity from the two, thereby making peace,
For Christ is our living peace. He has made a unity of the conflicting elements of Jew and Gentile by breaking down the barrier which lay between us. By his sacrifice he removed the hostility of the Law, with all its commandments and rules, and made in himself out of the two, Jew and Gentile, one new man, thus producing peace. For he reconciled both to God by the sacrifice of one body on the cross, and by this act made utterly irrelevant the antagonism between them. Then he came and told both you who were far from God and us who were near that the war was over. And it is through him that both of us now can approach the Father in the one Spirit.
abolishing in his flesh the enmity, which was the law of commandments in the order of rites, to edify in himself the two in one new man, making peace,
Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
invalidating the law of commandments in ordinances, in order that he might create the two in himself into one new man, thus making peace,
By his death he ended the angry resentment between us, caused by the Jewish laws that favored the Jews and excluded the Gentiles, for he died to annul that whole system of Jewish laws. Then he took the two groups that had been opposed to each other and made them parts of himself; thus he fused us together to become one new person, and at last there was peace.
The Messiah has made things up between us so that we’re now together on this, both non-Jewish outsiders and Jewish insiders. He tore down the wall we used to keep each other at a distance. He repealed the law code that had become so clogged with fine print and footnotes that it hindered more than it helped. Then he started over. Instead of continuing with two groups of people separated by centuries of animosity and suspicion, he created a new kind of human being, a fresh start for everybody.
by abolishing in His flesh the enmity, that is, the law of the commandments contained in ordinances, that in Himself He might make the two into one new man, thus making peace,
the law of commandments and regulations, so as to create in himself one new man from the two, thus making peace,
He brought an end to the commandments and demands found in Moses’ Teachings so that he could take Jewish and non-Jewish people and create one new humanity in himself. So he made peace.
abolishing the law with its commandments and legal claims, that he might create in himself one new person in place of the two, thus establishing peace,
by abolishing in His flesh the enmity, which is the Law of commandments contained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man, thus establishing peace,
The Jewish law had many commands and rules, but Christ ended that law. His purpose was to make the two groups of people become one new people in him and in this way make peace.
when he nullified in his flesh the law of commandments in decrees. He did this to create in himself one new man out of two, thus making peace,
Through his body on the cross, Christ set aside the law with all its commands and rules. He planned to create one new people out of Jews and Gentiles. He wanted to make peace between them.
by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,
by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,
having abolished in His flesh the enmity, that is, the law of commandments contained in ordinances, so as to create in Himself one new man from the two, thus making peace,
He stopped the fighting between them by His death on the cross. He put an end to the Law. Then He made of the two people one new kind of people like Himself. In this way, He made peace.
He did this by ending the system of law with its commandments and regulations. He made peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new people from the two groups.
He has abolished the law with its commandments and ordinances, that he might create in himself one new humanity in place of the two, thus making peace,
He has abolished the law with its commandments and ordinances, so that he might create in himself one new humanity in place of the two, thus making peace,
He has abolished the law with its commandments and ordinances, so that he might create in himself one new humanity in place of the two, thus making peace,
He has abolished the law with its commandments and ordinances, that he might create in himself one new humanity in place of the two, thus making peace,
By annulling the chok (decree, law) of mishpatim in ordinances that the Shnaym He might create in Himself into Adam Chadash Echad (One New Humanity), arbitrating shalom,
by abolishing in his flesh the law of commandments and ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
by abolishing in his flesh the law of commandments and ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
the law code of mitzvot contained in regulations. He did this in order to create within Himself one new man from the two groups, making shalom,
He offered His body on the sacrificial altar to bring an end to the law’s ordinances and dictations that separated Jews from the outside nations. His desire was to create in His body one new humanity from the two opposing groups, thus creating peace.
having abolished in the flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;
In his own body Christ made an end of the law and its rules. He did this so that in him two peoples could become one. In this way, he made peace between us.
enmities in his flesh; and voided the law of commandments by dooms [voiding the law of commandments by dooms], that he make two in himself into a new man, making peace,
the enmity in his flesh, the law of the commands in ordinances having done away, that the two he might create in himself into one new man, making peace,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain