A A A A A
Bible Book List
Ecclesiastes 2:18
Yea, I hated all my labor which I had done under the sun, because I must leave it unto the man who shall be after me.
And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
So I hated all the fruit (gain) of my labor for which I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will succeed me.
And I hated all my labor in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will succeed me.
¶ Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
I hated the things I worked so hard for here under the sun, because I will have to leave them to someone who comes after me.
I hated all the things for which I had worked under the sun, because I saw that I would have to leave them to the man who will come after me.
Suddenly I realized that others would someday get everything I had worked for so hard, then I started hating it all.
And I hated all my labour wherewith I had been toiling under the sun, because I should leave it unto the man that shall be after me.
Again I hated all my application wherewith I had earnestly laboured under the sun, being like to have an heir after me,
I began to hate all the hard work I had done, because I saw that the people who live after me would get the things that I worked for. I will not be able to take them with me.
I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,
I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,
I hated all the things I had ·worked [toiled] for ·here on earth [L under the sun; 1:3], because I must leave them to someone who will live after me.
I hated also all my labor, wherein I had travailed under the Sun, which I shall leave to the man that shall be after me.
I came to hate everything for which I had worked so hard under the sun, because I will have to leave it to the person who replaces me.
Nothing that I had worked for and earned meant a thing to me, because I knew that I would have to leave it to my successor,
I hated all my work that I labored at under the sun because I must leave it to the man who comes after me.
I hated all the things I had worked for here on earth. I hated them because I must leave them to someone who will live after me.
Then I despised everything I had worked for on earth, that is, the things that I will leave to the person who will succeed me.
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun, which I should leave it unto the man that shall be after me.
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
So I hated all my toil with which I have toiled under the sun, for I must leave it behind to someone who will be after me.
And I am disgusted about this—that I must leave the fruits of all my hard work to others.
And I hated everything I’d accomplished and accumulated on this earth. I can’t take it with me—no, I have to leave it to whoever comes after me. Whether they’re worthy or worthless—and who’s to tell?—they’ll take over the earthly results of my intense thinking and hard work. Smoke.
And I despised all the toil in which I labored under the sun, which I will give up to the man who comes after me.
I came to hate everything for which I had worked so hard under the sun, because I will have to leave it to the person who replaces me.
And I detested all the fruits of my toil under the sun, because I must leave them to the one who is to come after me.
Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me.
I hated all the things I had worked for here on earth, because I must leave them to someone who will live after me.
So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.
I hated everything I had worked for on earth. I’ll have to leave all of it to someone who lives after me.
I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.
I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.
Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
I hated what came from all my work which I had done under the sun. For I must leave it to the man who will come after me.
I came to hate all my hard work here on earth, for I must leave to others everything I have earned.
I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to those who come after me
I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to those who come after me
I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to those who come after me
I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to those who come after me
Yea, I hated all my amal for which I had toiled under the shemesh; because I must leave it unto the adam that shall occupy my place after me.
I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me;
I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me;
I also hated all the fruit of my toil for which I had labored under the sun, because I must leave it to the one who comes after me.
So I began to hate all the hard work I had done under the sun because I would eventually have to leave it all to the one who comes after me.
I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.
Again I cursed all my busyness, by which I travailed most studiously under [the] sun; and I shall have an heir after me,
And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain