A A A A A
Bible Book List
Deuteronomy 12:30
take heed to thyself that thou be not snared by following them, after they are destroyed from before thee, and that thou inquire not after their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods? Even so will I do likewise.’
take heed to thyself that thou be not ensnared to follow them, after that they are destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How do these nations serve their gods? even so will I do likewise.
beware that you are not lured (ensnared) into following them, after they have been destroyed before you, and that you do not inquire about their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods, so that I too may do likewise?’
Be watchful that you are not ensnared into following them after they have been destroyed before you and that you do not inquire after their gods, saying, How did these nations serve their gods? We will do likewise.
Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
then watch yourself! Don’t be trapped by following their practices after they’ve been wiped out before you. Don’t go investigating their gods, thinking, How did these nations worship their gods? I want to do the very same thing!
be careful, after they have been destroyed ahead of you, not to be trapped into following them; so that you inquire after their gods and ask, ‘How did these nations serve their gods? I want to do the same.’
But that’s when you must be especially careful not to ask, “How did those nations worship their gods? Shouldn’t we worship the Lord in the same way?”
take heed to thyself that thou be not ensnared [to follow] after them, after that they are destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
Beware lest thou imitate them, after they are destroyed at thy coming in, and lest thou seek after their ceremonies, saying: As these nations have worshipped their gods, so will I also worship.
But be careful that you don’t fall into the same trap they did! Don’t go to their false gods for help. Don’t say to yourself, ‘They worshiped these gods, so I will worship them too.’
take care that you be not ensnared to follow them, after they have been destroyed before you, and that you do not inquire about their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods?—that I also may do the same.’
take care that you are not ensnared to follow them, after they have been destroyed before you, and that you do not enquire about their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods?—that I also may do the same.’
they will be destroyed for you, but be careful not to be ·trapped [snared] by asking about their gods. Don’t say, “How do these nations ·worship [L serve]? I will do the same.”
Beware, lest thou be taken in snare after them, after that they be destroyed before thee, and lest thou ask after their gods, saying, How did these nations serve their gods, that I may do so likewise?
After they’ve been destroyed, be careful you aren’t tempted to follow their customs. Don’t even ask about their gods and say, “How did these people worship their gods? We want to do what they did.”
After the Lord destroys those nations, make sure that you don't follow their religious practices, because that would be fatal. Don't try to find out how they worship their gods, so that you can worship in the same way.
be careful not to be ensnared by their ways after they have been destroyed before you. Do not inquire about their gods, asking, ‘How did these nations worship their gods? I’ll also do the same.’
They will be destroyed for you. Be careful not to be trapped by asking about their gods. Don’t say, “How do these nations worship? I will do the same.”
after they have been destroyed in your sight, be careful not to be ensnared as they were. Otherwise, you will seek their gods and ask yourselves, ‘How do these nations serve their gods? I will do likewise.’
keep thyself from being snared by following them, after they are destroyed from before thee; enquire not after their gods, saying, After the manner that these Gentiles served their gods, even so will I do likewise.
Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
take care so that you are not ensnared into imitating them after their being destroyed from before you, and so that you not enquire concerning their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods, and thus I myself want to do also.’
don’t follow their example in worshiping their gods. Do not ask, ‘How do these nations worship their gods?’ and then go and worship as they do!
When God, your God, cuts off the nations whose land you are invading, shoves them out of your way so that you displace them and settle in their land, be careful that you don’t get curious about them after they’ve been destroyed before you. Don’t get fascinated with their gods, thinking, “I wonder what it was like for them, worshiping their gods. I’d like to try that myself.” Don’t do this to God, your God. They commit every imaginable abomination with their gods. God hates it all with a passion. Why, they even set their children on fire as offerings to their gods!
take heed to yourself so that you are not ensnared by following them, after they have been destroyed before you, and that you not inquire after their gods, saying, “How did these nations serve their gods? Even so I will do likewise.”
After they’ve been destroyed, be careful you aren’t tempted to follow their customs. Don’t even ask about their gods and say, “How did these people worship their gods? We want to do what they did.”
be careful that you not be trapped into following them after they have been destroyed before you. Do not inquire regarding their gods, “How did these nations serve their gods, so I might do the same.”
beware that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed before you, and that you do not inquire after their gods, saying, ‘How do these nations serve their gods, that I also may do likewise?’
they will be destroyed for you, but be careful not to be trapped by asking about their gods. Don’t say, “How do these nations worship? I will do the same.”
After they have been destroyed from your presence, be careful not to be ensnared like they are; do not pursue their gods and say, “How do these nations serve their gods? I will do the same.”
They will be destroyed to make room for you. But when they are destroyed, be careful. Don’t be trapped. Don’t ask questions about their gods. Don’t say, “How do these nations serve their gods? We’ll do it in the same way.”
and after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by inquiring about their gods, saying, “How do these nations serve their gods? We will do the same.”
and after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by enquiring about their gods, saying, ‘How do these nations serve their gods? We will do the same.’
take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed from before you, and that you do not inquire after their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods? I also will do likewise.’
But be careful that you are not fooled into following them, after they are destroyed before you. Do not ask about their gods, saying, ‘How do these nations worship their gods so that I may do the same?’
do not fall into the trap of following their customs and worshiping their gods. Do not inquire about their gods, saying, ‘How do these nations worship their gods? I want to follow their example.’
take care that you are not snared into imitating them, after they have been destroyed before you: do not inquire concerning their gods, saying, “How did these nations worship their gods? I also want to do the same.”
take care that you are not ensnared into imitating them, after they have been destroyed before you: do not inquire concerning their gods, saying, ‘How did these nations worship their gods? I also want to do the same.’
take care that you are not ensnared into imitating them, after they have been destroyed before you: do not inquire concerning their gods, saying, ‘How did these nations worship their gods? I also want to do the same.’
take care that you are not snared into imitating them, after they have been destroyed before you: do not inquire concerning their gods, saying, “How did these nations worship their gods? I also want to do the same.”
Be shomer to thyself that thou be not ensnared to follow them, after that they be destroyed from before thee; and that thou inquire not after their elohim, saying, How did these Goyim serve their elohim? Even so will I do likewise.
take heed that you be not ensnared to follow them, after they have been destroyed before you, and that you do not inquire about their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods?—that I also may do likewise.’
take heed that you be not ensnared to follow them, after they have been destroyed before you, and that you do not inquire about their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods?—that I also may do likewise.’
be careful not to be trapped into imitating them after they have been destroyed before you. Do not inquire about their gods, saying, ‘How do these nations serve their gods? I will do the same.’
then be very careful! Don’t fall into a deadly trap by doing what those nations did, since they were destroyed when you came into their land! Don’t try to find out about their gods. Don’t ask, “How did these nations worship their gods? I’m going to do the same thing!”
be careful that you are not ensnared to follow them, after that they are destroyed from before you; and that you not inquire after their gods, saying, “How do these nations serve their gods? I will do likewise.”
be thou ware lest thou follow them, after that they be destroyed, when thou enterest, and thou seek their ceremonies, and say, As these folks worshipped their gods, so and I shall worship. (be thou careful, after that thou hast entered, and they be destroyed, lest thou follow them; do not thou seek out their ceremonies, saying, As these nations worshipped their gods, so we shall worship our God.)
take heed to thee, lest thou be snared after them, after their being destroyed out of thy presence, and lest thou enquire about their gods, saying, How do these nations serve their gods, and I do so -- even I?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain