A A A A A
Bible Book List
Acts 7:26
And the next day he showed himself unto them as they were quarreling, and would have set them at one again, saying, ‘Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one another?’
And the day following he appeared unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
Then on the next day he suddenly appeared to two of them as they were fighting, and he tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brothers; why do you wrong one another?’
Then on the next day he suddenly appeared to some who were quarreling and fighting among themselves, and he urged them to make peace and become reconciled, saying, Men, you are brethren; why do you abuse and wrong one another?
And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
The next day he came upon some Israelites who were caught up in an argument. He tried to make peace between them by saying, ‘You are brothers! Why are you harming each other?’
When he appeared the next day, as they were fighting, and tried to make peace between them by saying, ‘Men, you are brothers! Why do you want to hurt each other?’
The next day Moses saw two of his own people fighting, and he tried to make them stop. He said, “Men, you are both Israelites. Why are you so cruel to each other?”
And on the morrow he shewed himself to them as they were contending, and compelled them to peace, saying, *Ye* are brethren, why do ye wrong one another?
And on the following day, he appeared to them while they were fighting. And he was reconciling them to peace, having said, ‘Men, you are brothers. Why are you wronging one another?’ [Ex 2:13].
And the day following, he shewed himself to them when they were at strife; and would have reconciled them in peace, saying: Men, ye are brethren; why hurt you one another?
“The next day, Moses saw two of his own people fighting. He tried to make peace between them. He said, ‘Men, you are brothers! Why are you trying to hurt each other?’
And on the following day he appeared to them as they were quarreling and tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brothers. Why do you wrong each other?’
And on the following day he appeared to them as they were quarrelling and tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brothers. Why do you wrong each other?’
The next day when Moses saw two men of Israel fighting, he tried to ·make peace between [reconcile] them. He said, ‘Men, you are brothers. Why are you ·hurting [wronging] each other?’
And the next day, he showed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren: why do ye wrong one to another?
The next day Moses saw two Israelites fighting, and he tried to make peace between them. He said to them, ‘Men, you are brothers. Why are you treating each other unfairly?’
The next day he saw two Israelites fighting, and he tried to make peace between them. ‘Listen, men,’ he said, ‘you are fellow Israelites; why are you fighting like this?’
The next day he showed up while they were fighting and tried to reconcile them peacefully, saying, ‘Men, you are brothers. Why are you mistreating each other?’
The next day, Moses saw two Jewish men fighting. He tried to make peace between them. He said, ‘Men, you are brothers! Why are you hurting each other?’
The next day, he presented himself to some of them while they were fighting and tried to reconcile them. He said, ‘Men, you are brothers. Why should you be hurting another?’
“Now when he was turned forty the thought came into his mind that he should go and visit his own brothers, the sons of Israel. He saw one of them being unjustly treated, went to the rescue and paid rough justice for the man who had been ill-treated by striking down the Egyptian. He fully imagined that his brothers would understand that God was using him to rescue them. But they did not understand. Indeed, on the very next day he came upon two of them who were quarrelling and urged them to make peace, saying, ‘Men, you are brothers. What good can come from your injuring each other?’ But the man who was wronging his neighbour pushed Moses aside saying, ‘Who made you a ruler and judge over us? Do you want to kill me as you killed that Egyptian yesterday?’ At that retort Moses fled and lived as an exile in the land of Midian, where he became the father of two sons.
And the next day he showed himself unto them as they strove and urged them to peace, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
And on the following day, he made an appearance to them while they were fighting and was attempting to reconcile them in peace, saying, ‘Men and brothers, why are you doing wrong to one another?’
“The next day he visited them again and saw two men of Israel fighting. He tried to be a peacemaker. ‘Gentlemen,’ he said, ‘you are brothers and shouldn’t be fighting like this! It is wrong!’
“When he was forty years old, he wondered how everything was going with his Hebrew kin and went out to look things over. He saw an Egyptian abusing one of them and stepped in, avenging his underdog brother by knocking the Egyptian flat. He thought his brothers would be glad that he was on their side, and even see him as an instrument of God to deliver them. But they didn’t see it that way. The next day two of them were fighting and he tried to break it up, told them to shake hands and get along with each other: ‘Friends, you are brothers, why are you beating up on each other?’
On the next day he appeared to them as they fought and tried to reconcile them in peace, saying, ‘Men, you are brothers. Why do you wrong each other?’
On the following day he appeared to them as they were quarreling and tried to reconcile them to be at peace, saying, ‘Men, you are brothers. Why are you hurting one another?’
The next day Moses saw two Israelites fighting, and he tried to make peace between them. He said to them, ‘Men, you are brothers. Why are you treating each other unfairly?’
The next day he appeared to them as they were fighting and tried to reconcile them peacefully, saying, ‘Men, you are brothers. Why are you harming one another?’
On the following day he appeared to them as they were fighting together, and he tried to reconcile them in peace, saying, ‘Men, you are brethren, why do you injure one another?’
The next day when Moses saw two men of Israel fighting, he tried to make peace between them. He said, ‘Men, you are brothers. Why are you hurting each other?’
The next day Moses saw two men fighting, and tried to make peace between them, saying, ‘Men, you are brothers; why are you hurting one another?’
The next day Moses saw two Israelites fighting. He tried to make peace between them. ‘Men, you are both Israelites,’ he said. ‘Why do you want to hurt each other?’
The next day Moses came upon two Israelites who were fighting. He tried to reconcile them by saying, ‘Men, you are brothers; why do you want to hurt each other?’
The next day Moses came upon two Israelites who were fighting. He tried to reconcile them by saying, “Men, you are brothers; why do you want to hurt each other?”
And the next day he appeared to two of them as they were fighting, and tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brethren; why do you wrong one another?’
“The next day Moses came to some Jews who were fighting. He tried to get them to stop. Moses said to the Jews, ‘Sirs, you are brothers. Why do you hurt each other?’
“The next day he visited them again and saw two men of Israel fighting. He tried to be a peacemaker. ‘Men,’ he said, ‘you are brothers. Why are you fighting each other?’
The next day he came to some of them as they were quarreling and tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brothers; why do you wrong each other?’
The next day he came to some of them as they were quarrelling and tried to reconcile them, saying, “Men, you are brothers; why do you wrong each other?”
The next day he came to some of them as they were quarrelling and tried to reconcile them, saying, “Men, you are brothers; why do you wrong each other?”
The next day he came to some of them as they were quarreling and tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brothers; why do you wrong each other?’
"And on the next day he came to them as they were fighting and Moshe was trying to reconcile them in shalom, saying, ‘Anashim, you are achim, why are you injuring one another?’ [Ex 2:13]
And on the following day he appeared to them as they were quarreling and would have reconciled them, saying, ‘Men, you are brethren, why do you wrong each other?’
And on the following day he appeared to them as they were quarreling and would have reconciled them, saying, ‘Men, you are brethren, why do you wrong each other?’
So on the next day he appeared to them as they were fighting. He tried to reconcile them in shalom, saying, ‘Men, you are brothers. Why do you wrong one another?’
The next day Moses was walking among the Israelites again when he observed a fight—but this time, it was between two Israelites. He intervened and tried to reconcile the men. “You two are brothers,” he said. “Why do you attack each other?”
“The day following, he appeared to them as they fought, and urged them to be at peace again, saying, ‘Sirs, you are brothers. Why do you wrong one another?’
The next day he saw two of his own people fighting and he wanted to make peace. "You are brothers," he said. "Why are you fighting?"
For in the day following he appeared to them chiding, and he accorded them in peace, and said, Men, ye be brethren; why harm ye each other?
`On the succeeding day, also, he shewed himself to them as they are striving, and urged them to peace, saying, Men, brethren are ye, wherefore do ye injustice to one another?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain