A A A A A
Bible Book List
Acts 27:41
And falling into a place where two currents met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast and remained immovable, but the stern began to break up with the violence of the waves.
But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves.
But striking a reef with waves breaking in on either side, they ran the ship aground. The prow (forward point) stuck fast and remained immovable, while the stern began to break up under the [violent] force of the waves.
But striking a crosscurrent (a place open to two seas) they ran the ship aground. The prow stuck fast and remained immovable, and the stern began to break up under the violent force of the waves.
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
But they struck a sandbar and the ship ran aground. The bow was stuck and wouldn’t move, and the stern was broken into pieces by the force of the waves.
But they encountered a place where two currents meet, and ran the vessel aground on the sandbar there. The bow stuck and would not move, while the pounding of the surf began to break up the stern.
But it ran aground on a sandbank. The front of the ship stuck firmly in the sand, and the rear was being smashed by the force of the waves.
And falling into a place where two seas met they ran the ship aground, and the prow having stuck itself fast remained unmoved, but the stern was broken by the force of the waves.
But having fallen-into a place between-seas, they grounded the vessel. And the bow, having become stuck, remained immovable; but the stern was being broken-up by the force of the waves.
And when we were fallen into a place where two seas met, they run the ship aground; and the forepart indeed, sticking fast, remained unmoveable: but the hinder part was broken with the violence of the sea.
But the ship hit a sandbank. The front of the ship stuck there and could not move. Then the big waves began to break the back of the ship to pieces.
But striking a reef, they ran the vessel aground. The bow stuck and remained immovable, and the stern was being broken up by the surf.
But striking a reef, they ran the vessel aground. The bow stuck and remained immovable, and the stern was being broken up by the surf.
But the ship hit a ·sandbank [reef; shoal; or cross-current; L place of two seas]. The front of the ship stuck there and could not move, but the ·back of the ship [stern] began to break up from the big waves.
And when they fell into a place, where two seas met, they thrust in the ship: and the forepart stuck fast, and could not be moved, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
They struck a sandbar in the water and ran the ship aground. The front of the ship stuck and couldn’t be moved, while the back of the ship was broken to pieces by the force of the waves.
But the ship hit a sandbank and went aground; the front part of the ship got stuck and could not move, while the back part was being broken to pieces by the violence of the waves.
But they struck a sandbar and ran the ship aground. The bow jammed fast and remained immovable, while the stern began to break up by the pounding of the waves.
But the ship hit a sandbank. The front of the ship stuck there and could not move. Then the big waves began to break the back of the ship to pieces.
But they struck a sandbar and ran the ship aground. The bow stuck and couldn’t be moved, while the stern was broken to pieces by the force of the waves.
When daylight came no one recognised the land. But they made out a bay with a sandy shore where they planned to beach the ship if they could. So they cut away the anchors and left them in the sea, and at the same time cut the ropes which held the steering-oars. Then they hoisted the foresail to catch the wind and made for the beach. But they struck a shoal and the ship ran aground. The bow stuck fast, while the stern began to break up under the strain. The soldiers’ plan had been to kill the prisoners in case any of them should try to swim to shore and escape. But the centurion, in his desire to save Paul, put a stop to this, and gave orders that all those who could swim should jump overboard first and get to land, while the rest should follow, some on planks and other on the wreckage of the ship. So it came true that everyone reached the shore in safety.
But falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast and remained unmovable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
But falling into a place of crosscurrents, they ran the ship aground. And the bow stuck fast and stayed immovable, but the stern was being broken up by the violence.
But the ship hit a sandbar and ran aground. The bow of the ship stuck fast, while the stern was exposed to the violence of the waves and began to break apart.
At daybreak, no one recognized the land—but then they did notice a bay with a nice beach. They decided to try to run the ship up on the beach. They cut the anchors, loosed the tiller, raised the sail, and ran before the wind toward the beach. But we didn’t make it. Still far from shore, we hit a reef and the ship began to break up.
But striking a sandbar where two seas met, they ran the ship aground. The bow stuck and remained immovable, but the stern was broken up by the violent surf.
But caught in some crosscurrents, they ran the ship aground; · the bow stuck and remained immovable, but the stern began to break up by the force of the waves.
They struck a sandbar in the water and ran the ship aground. The front of the ship stuck and couldn’t be moved, while the back of the ship was broken to pieces by the force of the waves.
But they struck a sandbar and ran the ship aground. The bow was wedged in and could not be moved, but the stern began to break up under the pounding [of the waves].
But striking a reef where two seas met, they ran the vessel aground; and the prow stuck fast and remained immovable, but the stern began to be broken up by the force of the waves.
But the ship hit a sandbank. The front of the ship stuck there and could not move, but the back of the ship began to break up from the big waves.
But they encountered a patch of crosscurrents and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force of the waves.
But the ship hit a sandbar. So the front of it got stuck and wouldn’t move. The back of the ship was broken to pieces by the pounding of the waves.
But the ship struck a sandbar and ran aground. The bow stuck fast and would not move, and the stern was broken to pieces by the pounding of the surf.
But the ship struck a sand-bar and ran aground. The bow stuck fast and would not move, and the stern was broken to pieces by the pounding of the surf.
But striking a place where two seas met, they ran the ship aground; and the prow stuck fast and remained immovable, but the stern was being broken up by the violence of the waves.
But the ship hit a place where the water was low. It was made from where two seas meet. The front of the ship did not move but the back part broke in pieces by the high waves.
But they hit a shoal and ran the ship aground too soon. The bow of the ship stuck fast, while the stern was repeatedly smashed by the force of the waves and began to break apart.
But striking a reef, they ran the ship aground; the bow stuck and remained immovable, but the stern was being broken up by the force of the waves.
But striking a reef, they ran the ship aground; the bow stuck and remained immovable, but the stern was being broken up by the force of the waves.
But striking a reef, they ran the ship aground; the bow stuck and remained immovable, but the stern was being broken up by the force of the waves.
But striking a reef, they ran the ship aground; the bow stuck and remained immovable, but the stern was being broken up by the force of the waves.
But having fallen into a channel, a place between two seas, they ran the oniyah aground, and, while the bow had stuck and remained immovable, the stern was being destroyed by the force of the waves.
But striking a shoal they ran the vessel aground; the bow stuck and remained immovable, and the stern was broken up by the surf.
But striking a shoal they ran the vessel aground; the bow stuck and remained immovable, and the stern was broken up by the surf.
But they struck a sandbar between the seas and ran the ship aground. The bow stuck fast and remained immovable, and the stern began to break up by the pounding of the waves.
But then there’s a horrible sound, and we realize we’ve struck a reef; the bow is jammed solid, and the waves are smashing the stern to pieces.
But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up by the violence of the waves.
But they came to a place where there was sand under the water. The boat stuck in it. The front end stuck so badly that they could not make it go. The back end began to break up because the water beat it so hard.
And when we felled into a place of gravel gone all about with the sea, they hurtled the ship. And when the former part was fixed, it dwelled unmoveable [And the former part fixed, dwelled unmoveable], and the last part was broken of the strength of the sea.
and having fallen into a place of two seas, they ran the ship aground, and the fore-part, indeed, having stuck fast, did remain immoveable, but the hinder-part was broken by the violence of the waves.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain