A A A A A
Bible Book List
Acts 27:29
Then, fearing lest we should be driven upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.
Then fearing that we might run aground somewhere on the rocks, they dropped four anchors from the stern [to slow the ship] and kept wishing for daybreak to come.
Then fearing that we might fall off [our course] onto rocks, they dropped four anchors from the stern and kept wishing for daybreak to come.
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
Afraid that we might run aground somewhere on the rocks, they hurled out four anchors from the stern and began to pray for daylight.
Fearing we might run on the rocks, they let out four anchors from the stern and prayed for daylight to come.
The sailors were afraid that we might hit some rocks, and they let down four anchors from the back of the ship. Then they prayed for daylight.
and fearing lest we should be cast on rocky places, casting four anchors out of the stern, they wished that day were come.
And fearing that we might run-aground somewhere against rocky places, having thrown-off four anchors from the stern, they were praying that day might come.
Then fearing lest we should fall upon rough places, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
The sailors were afraid that we would hit the rocks, so they threw four anchors into the water. Then they prayed for daylight to come.
And fearing that we might run on the rocks, they let down four anchors from the stern and prayed for day to come.
And fearing that we might run on the rocks, they let down four anchors from the stern and prayed for day to come.
·The sailors [L They] were afraid that we would ·hit the rocks [run aground], so they threw four anchors ·into the water [L from the stern] and prayed for daylight to come.
Then fearing lest they should have fallen into some rough places, they cast four anchors out of the stern, and wished that the day were come.
Fearing we might hit rocks, they dropped four anchors from the back of the ship and prayed for morning to come.
They were afraid that the ship would go on the rocks, so they lowered four anchors from the back of the ship and prayed for daylight.
Then, fearing we might run aground in some rocky place, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight to come.
The sailors were afraid that we would hit the rocks, so they threw four anchors into the water. Then they prayed for daylight to come.
Fearing that we might run aground on the rocks, they dropped four anchors from the stern and began praying for daylight to come.
On the fourteenth night of the storm, as we were drifting in the Adriatic, about midnight the sailors sensed that we were nearing land. Indeed, when they sounded they found twenty fathoms, and then after sailing on only a little way they sounded again and found fifteen. So, for fear that we might be hurled on the rocks, they threw out four anchors from the stern and prayed for daylight. The sailors wanted to desert the ship and they got as far as letting down a boat into the sea, pretending that they were going to run out anchors from the bow. But Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay aboard the ship there is no hope of your being saved.”
Then fearing lest we should fall upon rocks, they cast four anchors out of the stern and wished for the day.
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
And because they were afraid lest somewhere we run aground against rough places, they threw down four anchors from the stern and prayed for day to come.
At this rate they knew they would soon be driven ashore; and fearing rocks along the coast, they threw out four anchors from the stern and prayed for daylight.
On the fourteenth night, adrift somewhere on the Adriatic Sea, at about midnight the sailors sensed that we were approaching land. Sounding, they measured a depth of 120 feet, and shortly after that ninety feet. Afraid that we were about to run aground, they threw out four anchors and prayed for daylight.
Fearing that we might run aground on the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for day to come.
Fearing that we might run aground on the rocky coast, they dropped four anchors from the stern and prayed for day to come.
Fearing we might hit rocks, they dropped four anchors from the back of the ship and prayed for morning to come.
Fearing that we would run aground on a rocky coast, they dropped four anchors from the stern and prayed for day to come.
Fearing that we might run aground somewhere on the rocks, they cast four anchors from the stern and wished for daybreak.
The sailors were afraid that we would hit the rocks, so they threw four anchors into the water and prayed for daylight to come.
Because they were afraid that we would run aground on the rocky coast, they threw out four anchors from the stern and wished for day to appear.
They were afraid we would crash against the rocks. So they dropped four anchors from the back of the ship. They prayed that daylight would come.
Fearing that we would be dashed against the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight.
Fearing that we would be dashed against the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight.
Then, fearing lest we should run aground on the rocks, they dropped four anchors from the stern, and prayed for day to come.
They were afraid we might be thrown against the rocks on the shore. So they put out four anchors from the back of the ship. Then they waited for morning to come.
At this rate they were afraid we would soon be driven against the rocks along the shore, so they threw out four anchors from the back of the ship and prayed for daylight.
Fearing that we might run on the rocks, they let down four anchors from the stern and prayed for day to come.
Fearing that we might run on the rocks, they let down four anchors from the stern and prayed for day to come.
Fearing that we might run on the rocks, they let down four anchors from the stern and prayed for day to come.
Fearing that we might run on the rocks, they let down four anchors from the stern and prayed for day to come.
And fearing lest somehow against the rough places we might run aground, they threw four anchors off the stern, and they were praying for the dawn to break.
And fearing that we might run on the rocks, they let out four anchors from the stern, and prayed for day to come.
And fearing that we might run on the rocks, they let out four anchors from the stern, and prayed for day to come.
Fearing that we might run aground on the rocks, they threw out four anchors from the stern. They were longing for day to come.
But hope quickly gives way to a new fear. At any moment in this darkness, they realize, we could be smashed onto unseen rocks. So they drop four anchors from the stern and pray for first light.
Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.
Then they were afraid that we would hit the rocks. There were four heavy iron hooks called anchors. They let them down into the water at the back end of the boat. Then they wished that morning would come.
And they dreaded, lest we should have fallen into sharp places; and from the last part of the ship they sent four anchors, and desired that the day had be come. [Soothly they dreading lest we should fall into sharp places, from the last part of the ship sending four anchors, desired day to be made.]
and fearing lest on rough places we may fall, out of the stern having cast four anchors, they were wishing day to come.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain