A A A A A
Bible Book List
2 Timothy 3:9
But they shall proceed no further, for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.
But they shall proceed no further: for their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
But they will not get very far, for their meaningless nonsense and ignorance will become obvious to everyone, as was that of Jannes and Jambres.
But they will not get very far, for their rash folly will become obvious to everybody, as was that of those [magicians mentioned].
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their’s also was.
But they won’t get very far. Their foolishness will become obvious to everyone like those others.
However, they won’t get very far; because everyone will see how stupid they are, just as happened with those two.
But they won’t get very far with their foolishness. Soon everyone will know the truth about them, just as Jannes and Jambres were found out.
But they shall not advance farther; for their folly shall be completely manifest to all, as that of those also became.
But they will not advance further, for their folly will be very-evident to everyone, as also the folly of those two came-to-be.
But they shall proceed no farther; for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was.
But they will not succeed in what they are trying to do. Everyone will see how foolish they are. That is what happened to Jannes and Jambres.
But they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
But they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
But they will not ·be successful in what they do [or get much further], because as with Jannes and Jambres, everyone will see ·that they are foolish [their folly/ignorance].
But they shall prevail no longer: for their madness shall be evident unto all men, as theirs also was.
Certainly, they won’t get very far. Like the stupidity of Jannes and Jambres, their stupidity will be plain to everyone.
But they will not get very far, because everyone will see how stupid they are. That is just what happened to Jannes and Jambres.
But they will not make further progress, for their lack of understanding will be clear to all, as theirs was also.
But they will not be successful in what they do. Everyone will see that they are foolish. That is what happened to Jannes and Jambres.
But they will not get very far because, as in the case of those two men, their stupidity will be plain to everyone.
From their number come those creatures who worm their way into people’s houses, and find easy prey in silly women with an exaggerated sense of sin and morbid cravings—who are always learning and yet never able to grasp the truth. These men are as much enemies to the truth as Jannes and Jambres were to Moses. Their minds are distorted, and they are traitors to the faith. But in the long run they won’t get far. Their folly will become as obvious to everybody as did that of Moses’ opponents.
But they shall not prevail, for their folly shall be manifest unto all men, as that of those also was.
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.
But they will not progress to a greater extent, for their folly will be quite evident to everyone, as also the folly of those two was.
But they won’t get away with all this forever. Someday their deceit will be well known to everyone, as was the sin of Jannes and Jambres.
These are the kind of people who smooth-talk themselves into the homes of unstable and needy women and take advantage of them; women who, depressed by their sinfulness, take up with every new religious fad that calls itself “truth.” They get exploited every time and never really learn. These men are like those old Egyptian frauds Jannes and Jambres, who challenged Moses. They were rejects from the faith, twisted in their thinking, defying truth itself. But nothing will come of these latest impostors. Everyone will see through them, just as people saw through that Egyptian hoax.
But they shall proceed no further, for their folly will be revealed to everyone, as theirs also was.
But they will not progress very far; · for their folly will be very clear to all, as also was the folly of those men.
Certainly, they won’t get very far. Like the stupidity of Jannes and Jambres, their stupidity will be plain to everyone.
But they will not make further progress, for their foolishness will be plain to all, as it was with those two.
But they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, just as Jannes’s and Jambres’s folly was also.
But they will not be successful in what they do, because as with Jannes and Jambres, everyone will see that they are foolish.
But they will not go much further, for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres.
They won’t get very far. Just like Jannes and Jambres, their foolish ways will be clear to everyone.
But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
but they will progress no further, for their folly will be manifest to all, as theirs also was.
They will not get very far. Their foolish teaching will be seen by everyone. That was the way it was with the two who worked against Moses.
But they won’t get away with this for long. Someday everyone will recognize what fools they are, just as with Jannes and Jambres.
But they will not make much progress, because, as in the case of those two men, their folly will become plain to everyone.
But they will not make much progress, because, as in the case of those two men, their folly will become plain to everyone.
But they will not make much progress, because, as in the case of those two men, their folly will become plain to everyone.
But they will not make much progress, because, as in the case of those two men, their folly will become plain to everyone.
But they will not proceed very far, for the sichlut (folly, stupidity) of them will likewise become conspicuous to all.
but they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
but they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
But these people will not make any more progress—for their folly, like that of Jannes and Jambres, will be obvious to everyone.
But they won’t get too far because their stupidity will be noticed by everyone, just as it was with Jannes and Jambres.
But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
But these men will not get very far. Everyone will see that they are wrong, just as people saw that Jannes and Jambres were wrong.
But further they shall not profit, for the unwisdom of them shall be known to all men, as [and] theirs was.
but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain