A A A A A
Bible Book List
2 Samuel 5:24
And let it be, when thou hearest the sound of moving in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself; for then shall the Lord go out before thee to smite the host of the Philistines.”
And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then is Jehovah gone out before thee to smite the host of the Philistines.
And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall pay attention and act promptly, for at that time the Lord will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”
And when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then bestir yourselves, for then has the Lord gone out before you to smite the army of the Philistines.
And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the Lord go out before thee, to smite the host of the Philistines.
As soon as you hear the sound of marching in the tops of the trees, then attack, for God has attacked in front of you to defeat the Philistine army.”
When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, advance; because then Adonai has gone out ahead of you to defeat the army of the P’lishtim.”
Wait until you hear a sound like troops marching through the tops of the trees. Then attack quickly! That sound will mean I have marched out ahead of you to fight the Philistine army.
And it shall be, when thou hearest a sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then will Jehovah have gone forth before thee, to smite the army of the Philistines.
And when thou shalt hear the sound of one going in the tops of the pear trees, then shalt thou join battle: for then will the Lord go out before thy face to strike the army of the Philistines.
When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, you must act quickly because that is the sign that the Lord has gone out in front of you to defeat the Philistines.”
And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then rouse yourself, for then the Lord has gone out before you to strike down the army of the Philistines.”
And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then rouse yourself, for then the Lord has gone out before you to strike down the army of the Philistines.”
When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, ·act quickly [be alert]. I, the Lord, will have gone ahead of you to ·defeat [L strike] the Philistine army.”
And when thou hearest the noise of one going in the tops of the mulberry trees, then remove: for then shall the Lord go out before thee to smite the host of the Philistines.
When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, act immediately because the Lord has gone ahead of you to defeat the Philistine army.”
When you hear the sound of marching in the treetops, then attack because I will be marching ahead of you to defeat the Philistine army.”
When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, act decisively, for then the Lord will have marched out ahead of you to attack the camp of the Philistines.”
You will hear the sound of marching in the tops of the balsam trees. Then you must act quickly. I, the Lord, will have gone ahead of you and defeated the Philistine army.”
When you hear the sound of marching coming from the tops of the balsam trees, then be sure to act quickly, since the Lord will have gone out ahead of you to cut down the Philistine army.”
and when thou hearest thunder going through the tops of the mulberry trees, then thou shalt move, for then the LORD shall go out before thee to smite the host of the Philistines.
And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the Lord go out before thee, to smite the host of the Philistines.
And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the Lord go out before thee, to smite the host of the Philistines.
And it shall be that when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then pay attention, for then Yahweh has gone out before you to strike down the army of the Philistines.”
When you hear a sound like marching feet in the tops of the balsam trees, attack! For it will signify that the Lord has prepared the way for you and will destroy them.”
This time God said, “Don’t attack them head-on. Instead, circle around behind them and ambush them from the grove of sacred trees. When you hear the sound of shuffling in the trees, get ready to move out. It’s a signal that God is going ahead of you to smash the Philistine camp.”
When you hear the sound of marching in the tops of the trees, pay attention, because at that point the Lord is going before you to defeat the army of the Philistines.”
When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, act immediately because Yahweh has gone ahead of you to defeat the Philistine army.”
When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, act decisively, for then the Lord has already gone before you to strike the army of the Philistines.
It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act promptly, for then the Lord will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”
When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, act quickly. I, the Lord, will have gone ahead of you to defeat the Philistine army.”
When you hear the sound of marching in the tops of the trees, act decisively. For at that moment the Lord is going before you to strike down the army of the Philistines.”
Listen for the sound of marching in the tops of the trees. Then move quickly. The sound will mean that I have gone out in front of you. I will strike down the Philistine army.”
As soon as you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, move quickly, because that will mean the Lord has gone out in front of you to strike the Philistine army.”
As soon as you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, move quickly, because that will mean the Lord has gone out in front of you to strike the Philistine army.’
And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall advance quickly. For then the Lord will go out before you to strike the camp of the Philistines.”
When you hear the sound of their steps in the tops of the balsam trees, then hurry to fight, for then the Lord will have gone out before you to destroy the Philistine army.”
When you hear a sound like marching feet in the tops of the poplar trees, be on the alert! That will be the signal that the Lord is moving ahead of you to strike down the Philistine army.”
When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then be on the alert; for then the Lord has gone out before you to strike down the army of the Philistines.”
When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then be on the alert; for then the Lord has gone out before you to strike down the army of the Philistines.’
When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then be on the alert; for then the Lord has gone out before you to strike down the army of the Philistines.’
When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then be on the alert; for then the Lord has gone out before you to strike down the army of the Philistines.”
And let it be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself; for then shall Hashem go out before thee, to strike the machaneh of the Pelishtim.
And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then bestir yourself; for then the Lord has gone out before you to smite the army of the Philistines.”
And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then bestir yourself; for then the Lord has gone out before you to smite the army of the Philistines.”
Now it will be when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you must act, for then Adonai will have gone out before you to strike the camp of the Philistines.
When you hear the sound of a mighty army marching, reverberating in the tops of the balsam trees, come quickly and fight, for the Eternal has gone ahead of you into battle to destroy the army of the Philistines.
When you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then stir yourself up; for then Yahweh has gone out before you to strike the army of the Philistines.”
And when thou shalt hear the sound of (a) cry going in the top(s) of (the) pear trees, then thou shalt begin (the) battle; for then the Lord shall go out before thy face, that he smite the tents of Philistines (for then the Lord shall go out before thee, and strike down the host, or the army, of the Philistines).
and it cometh to pass, in thy hearing the sound of a stepping in the tops of the mulberries, then thou dost move sharply, for then hath Jehovah gone out before thee to smite in the camp of the Philistines.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain