A A A A A
Bible Book List
2 Peter 3:14
Therefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found by Him in peace, without spot and blameless.
Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.
So, beloved, since you are looking forward to these things, be diligent and make every effort to be found by Him [at His return] spotless and blameless, in peace [that is, inwardly calm with a sense of spiritual well-being and confidence, having lived a life of obedience to Him].
So, beloved, since you are expecting these things, be eager to be found by Him [at His coming] without spot or blemish and at peace [in serene confidence, free from fears and agitating passions and moral conflicts].
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
Therefore, dear friends, while you are waiting for these things to happen, make every effort to be found by him in peace—pure and faultless.
Therefore, dear friends, as you look for these things, do everything you can to be found by him without spot or defect and at peace.
My friends, while you are waiting, you should make certain that the Lord finds you pure, spotless, and living at peace.
Wherefore, beloved, as ye wait for these things, be diligent to be found of him in peace, without spot and blameless;
Therefore beloved, while looking-for these things, be diligent to be found unspotted and unblemished by Him, in peace.
Wherefore, dearly beloved, waiting for these things, be diligent that you may be found before him unspotted and blameless in peace.
Dear friends, we are waiting for this to happen. So try as hard as you can to be without sin and without fault. Try to be at peace with God.
Therefore, beloved, since you are waiting for these, be diligent to be found by him without spot or blemish, and at peace.
Therefore, beloved, since you are waiting for these, be diligent to be found by him without spot or blemish, and at peace.
[L Therefore] ·Dear friends [L Beloved], ·since [or while] you are waiting for this to happen, ·do your best [make every effort; strive] to be [L found] without ·sin [L spot] and without ·fault [L blemish; C the characteristics of the false teachers in 2:13]. ·Try [Make every effort; Strive] to be at peace with God.
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot and blameless.
Therefore, dear friends, with this to look forward to, make every effort to have him find you at peace, without spiritual stains or blemishes.
And so, my friends, as you wait for that Day, do your best to be pure and faultless in God's sight and to be at peace with him.
Therefore, dear friends, while you wait for these things, make every effort to be found at peace with Him without spot or blemish.
Dear friends, we are waiting for this to happen. So try as hard as you can to be without sin and without fault. Try to be at peace with God.
So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to have the Lord find you at peace and without spot or fault.
Because, my dear friends, you have a hope like this before you, I urge you to make certain that such a day would find you at peace with God and man, clean and blameless in his sight. Meanwhile, consider that God’s patience is meant to be man’s salvation, as our dear brother Paul pointed out in his letter to you, written out of the wisdom God gave him. In that letter, as indeed in all his letters, he referred to these matters. There are, of course, some things which are difficult to understand, and which, unhappily, ill-informed and unbalanced people distort (as they do the other scriptures), and bring disaster on their own heads.
Therefore, beloved, seeing that ye hope for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot and blameless.
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
Therefore, dear friends, because you are waiting for these things, make every effort to be found at peace, spotless and unblemished in him.
Dear friends, while you are waiting for these things to happen and for him to come, try hard to live without sinning; and be at peace with everyone so that he will be pleased with you when he returns.
So, my dear friends, since this is what you have to look forward to, do your very best to be found living at your best, in purity and peace. Interpret our Master’s patient restraint for what it is: salvation. Our good brother Paul, who was given much wisdom in these matters, refers to this in all his letters, and has written you essentially the same thing. Some things Paul writes are difficult to understand. Irresponsible people who don’t know what they are talking about twist them every which way. They do it to the rest of the Scriptures, too, destroying themselves as they do it.
Therefore, beloved, since you are waiting for these things, be diligent that you may be found by Him in peace, spotless and blameless.
So then, dear friends, since you await these things, strive to be found without spot or blemish, at peace in him.
Therefore, dear friends, with this to look forward to, make every effort to have him find you at peace, without spiritual stains or blemishes.
Therefore, beloved, since you await these things, be eager to be found without spot or blemish before him, at peace.
Therefore, beloved, since you look for these things, be diligent to be found by Him in peace, spotless and blameless,
Dear friends, since you are waiting for this to happen, do your best to be without sin and without fault. Try to be at peace with God.
Therefore, dear friends, since you are waiting for these things, strive to be found at peace, without spot or blemish, when you come into his presence.
Dear friends, I know you are looking forward to this. So try your best to be found pure and without blame. Be at peace with God.
So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him.
So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him.
Therefore, beloved, looking forward to these things, be diligent to be found by Him in peace, without spot and blameless;
Dear friends, since you are waiting for these things to happen, do all you can to be found by Him in peace. Be clean and free from sin.
And so, dear friends, while you are waiting for these things to happen, make every effort to be found living peaceful lives that are pure and blameless in his sight.
Therefore, beloved, while you are waiting for these things, strive to be found by him at peace, without spot or blemish;
Therefore, beloved, while you are waiting for these things, strive to be found by him at peace, without spot or blemish;
Therefore, beloved, while you are waiting for these things, strive to be found by him at peace, without spot or blemish;
Therefore, beloved, while you are waiting for these things, strive to be found by him at peace, without spot or blemish;
So, my dear family, as you wait for these things, be eager to be found without spot or blemish before him, in peace.
Chaverim, als you await these things, be eager to be found in shalom by him TAMIM U’MUM ("unblemished and unspotted" SHEMOT 12:5; VAYIKRA 22:20; YESHAYAH 53:7,9).
Therefore, beloved, since you wait for these, be zealous to be found by him without spot or blemish, and at peace.
Therefore, beloved, since you wait for these, be zealous to be found by him without spot or blemish, and at peace.
Therefore, loved ones, while you are looking for these things, make every effort to be found in shalom, spotless and blameless before Him.
So, my friends, while we wait for the day of the Lord, work hard to live in peace, without flaw or blemish;
Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without defect and blameless in his sight.
My dear brothers, you are looking for these things. So do all you can so that the Lord will find you without any bad or wrong thing in your lives. Let him find you at peace with one another.
For which thing, ye most dear, abiding these things, be ye busy to be found to him in peace unspotted and undefouled [in peace unspotted and unfouled].
wherefore, beloved, these things waiting for, be diligent, spotless and unblameable, by Him to be found in peace,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Testament for Everyone (NTE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain