A A A A A
Bible Book List
2 Peter 3:1
This second epistle, beloved, I now write unto you, in both of which I stir up your purity of mind by way of remembrance,
This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;
Beloved, I am now writing you this second letter. In this [as in the first one], I am stirring up your untainted mind to remind you,
Beloved, I am now writing you this second letter. In [both of] them I have stirred up your unsullied (sincere) mind by way of remembrance,
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
My dear friends, this is now my second letter to you. I have written both letters to stir up your sincere understanding with a reminder.
Dear friends, I am writing you now this second letter; and in both letters I am trying to arouse you to wholesome thinking by means of reminders;
My dear friends, this is the second letter I have written to encourage you to do some honest thinking. I don’t want you to forget
This, a second letter, beloved, I already write to you, in [both] which I stir up, in the way of putting you in remembrance, your pure mind,
Beloved, I am now writing this second letter to you, in which letters I am arousing your pure mind with a reminder
Behold this second epistle I write to you, my dearly beloved, in which I stir up by way of admonition your sincere mind:
My friends, this is the second letter I have written to you. I wrote both letters to you to help your honest minds remember something.
This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,
This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,
·My friends [L Beloved], this is [L now] the second letter I have written you [C the first is probably 1 Peter] to ·help your honest minds remember [L awaken/arouse your sincere understanding/intentions with a reminder].
1 He showeth that he writeth the same things again. 2 Because they must often be stirred up, 3 because dangers hang over their heads through certain mockers. 8 Therefore he warneth the godly that they do not after the judgment of the flesh, 12 appoint the day of the Lord, 14 but that they think it always at hand, 15 in which doctrine he showeth that Paul agreeth with him. This second Epistle I now write unto you, beloved, wherewith I stir up, and warn your pure minds,
Dear friends, this is the second letter I’m writing to you. In both letters I’m trying to refresh your memory.
My dear friends, this is now the second letter I have written you. In both letters I have tried to arouse pure thoughts in your minds by reminding you of these things.
Dear friends, this is now the second letter I have written to you; in both letters, I want to develop a genuine understanding with a reminder,
My friends, this is the second letter I have written to you. I wrote both letters to you to help your honest minds remember something.
Dear friends, this is now the second of two letters I am writing to you, in which I have been trying to stimulate your pure minds by reminding you
This is the second letter I have written to you, dear friends of mine, and in both of them I have tried to stimulate you, as men with minds uncontaminated by error, by simply reminding you of what you really know already. For I want you to remember the words spoken of old by the holy prophets as well as the commands of our Lord and saviour given to you through his messengers.
¶ Beloved, I now write unto you this second epistle, in which I alert with exhortation your pure understanding,
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
Dear friends, this is already the second letter I am writing to you, in both of which I am attempting to stir up your sincere mind by a reminder,
This is my second letter to you, dear brothers, and in both of them I have tried to remind you—if you will let me—about facts you already know: facts you learned from the holy prophets and from us apostles who brought you the words of our Lord and Savior.
My dear friends, this is now the second time I’ve written to you, both letters reminders to hold your minds in a state of undistracted attention. Keep in mind what the holy prophets said, and the command of our Master and Savior that was passed on by your apostles.
This is now, beloved, the second epistle I am writing to you, in which I am stirring up your sincere minds by way of reminder,
This, dear friends, is now the second letter I have written to you (in both of them I have been trying to arouse your pure minds with a reminder) ·
Dear friends, this is the second letter I’m writing to you. In both letters I’m trying to refresh your memory.
This is now, beloved, the second letter I am writing to you; through them by way of reminder I am trying to stir up your sincere disposition,
This is now, beloved, the second letter I am writing to you in which I am stirring up your sincere mind by way of reminder,
My friends, this is the second letter I have written you to help your honest minds remember.
Dear friends, this is already the second letter I have written you, in which I am trying to stir up your pure mind by way of reminder:
Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders. I want to encourage you to think in a way that is pure.
Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.
Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.
Beloved, I now write to you this second epistle (in both of which I stir up your pure minds by way of reminder),
Dear friends, this is the second letter I have written to you. In both of them I have tried to get you to remember some things.
This is my second letter to you, dear friends, and in both of them I have tried to stimulate your wholesome thinking and refresh your memory.
This is now, beloved, the second letter I am writing to you; in them I am trying to arouse your sincere intention by reminding you
This is now, beloved, the second letter I am writing to you; in them I am trying to arouse your sincere intention by reminding you
This is now, beloved, the second letter I am writing to you; in them I am trying to arouse your sincere intention by reminding you
This is now, beloved, the second letter I am writing to you; in them I am trying to arouse your sincere intention by reminding you
Chaverim, this now is the second iggeret I am writing to you; in these iggrot my tachlis is to arouse your sincere levavot by way of tizkoret (reminder):
This is now the second letter that I have written to you, beloved, and in both of them I have aroused your sincere mind by way of reminder;
This is now the second letter that I have written to you, beloved, and in both of them I have aroused your sincere mind by way of reminder;
Loved ones, this is now the second letter that I am writing to you. In both I am trying to stir you up by way of a reminder to wholesome thinking—
This is now, my dear friends, my second letter to you. In both of them, I have tried to inspire you to a sincere and pure way of thinking by reminding you of what you already know.
This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you;
My dear brothers, this is my second letter to you. In both of my letters I have tried to bring some things to your good minds.
Lo! ye most dear-worthy brethren, I write to you this second epistle [Lo! I write to you, most dear, this second epistle], in which I stir your clear soul by admonishing together,
This, now, beloved, a second letter to you I write, in both which I stir up your pure mind in reminding [you],
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain