A A A A A
Bible Book List
2 Kings 6:27
And he said, “If the Lord do not help thee, from whence shall I help thee? Out of the barn floor or out of the wine press?”
And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?
He said, “If the Lord does not help you, from where shall I get you help? From the threshing floor, or from the wine press?”
He said, [For] if he does not help you [No, let the Lord help you!], from where can I get you help? Out of the threshing floor, or out of the winepress?
And he said, If the Lord do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
The king said, “No! May the Lord help you! Where can I find help for you? From the threshing floor or the winepress?”
He said, “If Adonai isn’t helping you, how do you expect me to help you? There isn’t any grain, and there isn’t any wine.”
“Let the Lord help you!” the king said. “Do you think I have grain or wine to give you?”
And he said, If Jehovah do not help thee, whence should I help thee? Out of the threshing-floor, or out of the winepress?
And he said: If the Lord doth not save thee, how can I save thee? out of the barnfloor, or out of the winepress? And the king said to her: What aileth thee? And she answered:
The king of Israel said, “If the Lord does not help you, how can I help you? I cannot give you grain from the threshing floor or wine from the winepress.”
And he said, “If the Lord will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?”
And he said, “If the Lord will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?”
The king said, “If the Lord doesn’t help you, how can I? Can I get help from the threshing floor or from the winepress [C he has neither food nor drink to offer]?”
And he said, Seeing the Lord doth not succor thee, how should I help thee with the barn, or with the wine press?
He answered, “If the Lord doesn’t help you, how can I help you? I can’t give you something from the threshing floor or the winepress.”
He replied, “If the Lord won't help you, what help can I provide? Do I have any wheat or wine?
He answered, “If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”
The king said, “If the Lord doesn’t help you, how can I? Can I get help from the threshing floor or from the winepress?”
He replied, “No! Since the Lord won’t give you victory, how will I be able to deliver you? From the threshing floor? From the wine press?”
And he said, If the LORD does not save thee, from where shall I save thee? Out of the threshingfloor, or out of the winepress?
And he said, If the Lord do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
And he said, If the Lord do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
He said, “No, let Yahweh help you. How can I save you? From the threshing floor or from the wine press?”
One day as the king of Israel was walking along the wall of the city, a woman called to him, “Help, my lord the king!” “If the Lord doesn’t help you, what can I do?” he retorted. “I have neither food nor wine to give you. However, what’s the matter?” She replied, “This woman proposed that we eat my son one day and her son the next. So we boiled my son and ate him, but the next day when I said, ‘Kill your son so we can eat him,’ she hid him.” When the king heard this he tore his clothes. (The people watching noticed through the rip he tore in them that he was wearing an inner robe made of sackcloth next to his flesh.)
He answered, “If God won’t help you, where on earth can I go for help? To the granary? To the dairy?”
He said, “If the Lord will not help you, how can I help you? From the threshing floor or from the winepress?”
He answered, “If Yahweh doesn’t help you, how can I help you? I can’t give you something from the threshing floor or the winepress.”
He replied, “If the Lord does not save you, where could I find means to save you? On the threshing floor? In the wine press?”
He said, “If the Lord does not help you, from where shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?”
The king said, “If the Lord doesn’t help you, how can I? Can I get help from the threshing floor or from the winepress?”
He replied, “No, let the Lord help you. How can I help you? The threshing floor and winepress are empty.”
The king replied, “If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?”
The king replied, “If the Lord does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?”
The king replied, ‘If the Lord does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?’
And he said, “If the Lord does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or from the winepress?”
And he said, “If the Lord does not help you, from where can I help you? From the grain-floor, or from the grape-crusher?”
He answered, “If the Lord doesn’t help you, what can I do? I have neither food from the threshing floor nor wine from the press to give you.”
He said, “No! Let the Lord help you. How can I help you? From the threshing floor or from the wine press?”
He said, ‘No! Let the Lord help you. How can I help you? From the threshing-floor or from the wine press?’
He said, ‘No! Let the Lord help you. How can I help you? From the threshing-floor or from the wine press?’
He said, “No! Let the Lord help you. How can I help you? From the threshing floor or from the wine press?”
And he said, If Hashem saves thee not, from where can I save thee? From the goren (threshing floor) or from the yekev (wine press)?
And he said, “If the Lord will not help you, whence shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?”
And he said, “If the Lord will not help you, whence shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?”
But he said, “If Adonai doesn’t help you, how would I help you? From the threshing floor, or from the winepress?”
King of Israel: How am I supposed to help you if the Eternal does not help you? Do you expect me to miraculously get food from empty storerooms or drink from the silent winepress?
He said, “If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From of the threshing floor, or from the wine press?”
Which said (Who said), Nay, the Lord save thee; whereof may I save thee? (out) of [the] cornfloor, either (out) of [the] presser?
And he saith, `Jehovah doth not save thee -- whence do I save thee? out of the threshing-floor, or out of the wine-vat?'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain