A A A A A
Bible Book List
2 Kings 20:5
“Turn back and tell Hezekiah the captain of My people, ‘Thus saith the Lord, the God of David thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy tears; behold, I will heal thee. On the third day thou shalt go up unto the house of the Lord.
Turn back, and say to Hezekiah the prince of my people, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of Jehovah.
“Go back and tell Hezekiah the leader of My people, ‘Thus says the Lord, the God of David your father (ancestor): “I have heard your prayer, I have seen your tears. Behold, I am healing you; on the third day you shall go up to the house of the Lord.
Turn back and tell Hezekiah, the leader of My people, Thus says the Lord, the God of David your [forefather]: I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord.
Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord.
Turn around. Say to Hezekiah, my people’s leader: This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and have seen your tears. So now I’m going to heal you. Three days from now you will be able to go up to the Lord’s temple.
“Go back, and tell Hizkiyahu the prince of my people, that this is what Adonai, the God of David your ancestor, says: ‘I have heard your prayer and seen your tears, and I will heal you. On the third day, you are to go up to the house of Adonai.
the Lord sent him back to Hezekiah with this message: Hezekiah, you are the ruler of my people, and I am the Lord God, who was worshiped by your ancestor David. I heard you pray, and I saw you cry. I will heal you, so that three days from now you will be able to worship in my temple.
Return, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith Jehovah, the God of David thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy tears; behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up to the house of Jehovah;
Go back, and tell Ezechias the captain of my people: Thus saith the Lord the God of David thy father: I have heard thy prayer, and I have seen thy tears: and behold I have healed thee; on the third day thou shalt go up to the temple of the Lord.
“Go back and speak to Hezekiah, the leader of my people. Tell him, ‘This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I heard your prayer and I saw your tears, so I will heal you. On the third day you will go up to the Temple of the Lord.
“Turn back, and say to Hezekiah the leader of my people, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord,
“Turn back, and say to Hezekiah the leader of my people, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord,
“Go back and tell Hezekiah, the ·leader [ruler; prince] of my people: ‘This is what the Lord, the God of your ·ancestor [father] David, says: I have heard your prayer and seen your tears, so I will heal you. Three days from now you will go up to the ·Temple [L house] of the Lord.
Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord God of David thy father, I have heard thy prayer, and seen thy tears: behold, I have healed thee, and the third day thou shalt go up to the house of the Lord,
“Go back and say to Hezekiah, leader of my people, ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: I’ve heard your prayer. I’ve seen your tears. Now I’m going to heal you. The day after tomorrow you will go to the Lord’s temple.
to go back to Hezekiah, ruler of the Lord's people, and say to him, “I, the Lord, the God of your ancestor David, have heard your prayer and seen your tears. I will heal you, and in three days you will go to the Temple.
“Go back and tell Hezekiah, the leader of My people, ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. On the third day from now you will go up to the Lord’s temple.
“Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer. And I have seen your tears. So I will heal you. Three days from now you will go up to the Temple of the Lord.
“Return to Hezekiah,” he said, “and tell the Commander-in-Chief of my people: ‘This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: “I’ve heard your prayer and I’ve observed your tears. Look! I’m healing you. Three days from now, you’ll go visit the Lord’s Temple.
Turn again and tell Hezekiah, prince of my people, Thus saith the LORD, the God of David, thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears; behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.
Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord.
Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord.
“Return; you must say to Hezekiah, the leader of my people, ‘Thus says Yahweh the God of David your ancestor, “I have heard your prayer and I have seen your tears. Look, I am about to heal you. On the third day you shall go up to the temple of Yahweh.
“Go back to Hezekiah, the leader of my people, and tell him that the Lord God of his ancestor David has heard his prayer and seen his tears. I will heal him, and three days from now he will be out of bed and at the Temple!
Isaiah, leaving, was not halfway across the courtyard when the word of God stopped him: “Go back and tell Hezekiah, prince of my people, ‘God’s word, Hezekiah! From the God of your ancestor David: I’ve listened to your prayer and I’ve observed your tears. I’m going to heal you. In three days you will walk on your own legs into The Temple of God. I’ve just added fifteen years to your life; I’m saving you from the king of Assyria, and I’m covering this city with my shield—for my sake and my servant David’s sake.’”
“Turn back and say to Hezekiah the leader of My people: Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord.
“Go back and say to Hezekiah, leader of my people, ‘This is what Yahweh Elohim of your ancestor David says: I’ve heard your prayer. I’ve seen your tears. Now I’m going to heal you. The day after tomorrow you will go to Yahweh’s temple.
Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: “Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Now I am healing you. On the third day you shall go up to the house of the Lord.
“Return and say to Hezekiah the leader of My people, ‘Thus says the Lord, the God of your father David, “I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord.
“Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and seen your tears, so I will heal you. Three days from now you will go up to the Temple of the Lord.
“Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: “I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. The day after tomorrow you will go up to the Lord’s temple.
“Go back and speak to Hezekiah. He is the ruler of my people. Tell him, ‘The Lord, the God of King David, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. And I will heal you. On the third day from now you will go up to my temple.
“Go back and tell Hezekiah, the ruler of my people, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the Lord.
‘Go back and tell Hezekiah, the ruler of my people, “This is what the Lord, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the Lord.
“Return and tell Hezekiah the leader of My people, ‘Thus says the Lord, the God of David your father: “I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord.
“Return to Hezekiah the leader of My people. Tell him, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. See, I will heal you. On the third day you must go up to the house of the Lord.
“Go back to Hezekiah, the leader of my people. Tell him, ‘This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and seen your tears. I will heal you, and three days from now you will get out of bed and go to the Temple of the Lord.
“Turn back, and say to Hezekiah prince of my people, Thus says the Lord, the God of your ancestor David: I have heard your prayer, I have seen your tears; indeed, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of the Lord.
‘Turn back, and say to Hezekiah prince of my people, Thus says the Lord, the God of your ancestor David: I have heard your prayer, I have seen your tears; indeed, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of the Lord.
‘Turn back, and say to Hezekiah prince of my people, Thus says the Lord, the God of your ancestor David: I have heard your prayer, I have seen your tears; indeed, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of the Lord.
“Turn back, and say to Hezekiah prince of my people, Thus says the Lord, the God of your ancestor David: I have heard your prayer, I have seen your tears; indeed, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of the Lord.
Shuv (return), and say to Chizkiyahu (Hezekiah) the Nagid Ami, Thus saith Hashem Elohei Dovid Avicha, I have heard thy tefillah, I have seen thy tears; hineni, I will heal thee; on Yom HaShelishi thou shalt go up unto the Beis Hashem.
“Turn back, and say to Hezeki′ah the prince of my people, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of the Lord.
“Turn back, and say to Hezeki′ah the prince of my people, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of the Lord.
“Return, and say to Hezekiah the leader of My people, thus says Adonai, the God of your father David: ‘I have heard your prayer and I have seen your tears. Behold, I am going to heal you. On the third day you will go up to the House of Adonai.
Eternal One: Go back and tell Hezekiah, the leader of My people, “This is the message of the Eternal One, the God of your ancestor David: ‘I have listened to your prayer and have witnessed the tears falling down your face; therefore I am going to heal you. I want you to go to the Eternal’s temple on the third day.
“Turn back, and tell Hezekiah the prince of my people, ‘Yahweh, the God of David your father, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day, you will go up to Yahweh’s house.
Turn thou again, and say to Hezekiah, the duke of my people (Return thou, and say to Hezekiah, the leader, or the ruler, of my people), The Lord, (the) God of David, thy father, saith these things, I have heard thy prayer, and I saw thy tears, and lo! I have healed thee. In the third day thou shalt go up into the temple of the Lord,
`Turn back, and thou hast said unto Hezekiah, leader of My people: Thus said Jehovah, God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tear, lo, I give healing to thee, on the third day thou dost go up to the house of Jehovah;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain