A A A A A
Bible Book List
2 Chronicles 20:21
And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the Lord who should praise the beauty of holiness as they went out before the army, and to say, “Praise the Lord, for His mercy endureth for ever.”
And when he had taken counsel with the people, he appointed them that should sing unto Jehovah, and give praise in holy array, as they went out before the army, and say, Give thanks unto Jehovah; for his lovingkindness endureth for ever.
When he had consulted with the people, he appointed those who sang to the Lord and those who praised Him in their holy (priestly) attire, as they went out before the army and said, “Praise and give thanks to the Lord, for His mercy and lovingkindness endure forever.”
When he had consulted with the people, he appointed singers to sing to the Lord and praise Him in their holy [priestly] garments as they went out before the army, saying, Give thanks to the Lord, for His mercy and loving-kindness endure forever!
And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the Lord, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the Lord; for his mercy endureth for ever.
After consulting with the people, Jehoshaphat appointed musicians to play for the Lord, praising his majestic holiness. They were to march out before the warriors, saying, “Give thanks to the Lord because his faithful love lasts forever!”
After consulting with the people, he appointed those who would sing to Adonai and praise the splendor of his holiness as they went out ahead of the army, saying, “Give thanks to Adonai, for his grace continues forever.”
Then he explained his plan and appointed men to march in front of the army and praise the Lord for his holy power by singing: “Praise the Lord! His love never ends.”
And he consulted with the people, and appointed singers to Jehovah, and those that should praise in holy splendour, as they went forth before the armed men, and say, Give thanks to Jehovah; for his loving-kindness [endureth] for ever!
And he gave counsel to the people, and appointed the singing men of the Lord, to praise him by their companies, and to go before the army, and with one voice to say: Give glory to the Lord, for his mercy endureth for ever.
Jehoshaphat encouraged the men and gave them instructions. Then he had the Temple singers stand up in their special clothes to praise the Lord. They marched in front of the army and sang, “Give thanks to the Lord! His faithful love will last forever.”
And when he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to the Lord and praise him in holy attire, as they went before the army, and say, “Give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.”
And when he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to the Lord and praise him in holy attire, as they went before the army, and say, “Give thanks to the Lord, for his steadfast love endures for ever.”
Jehoshaphat ·listened to the advice of [consulted/conferred with] the people. Then he ·chose [appointed] men to be singers to the Lord, to praise him ·because he is holy and wonderful [for his holy splendor; or in their holy/sacred vestments/robes]. As they ·marched in front [went ahead] of the army, they said, “·Thank [Give thanks to; Praise] the Lord, because his ·love [unfailing love; lovingkindness; loyalty] ·continues [endures] forever [Ps. 136].”
And when he had consulted with the people, and appointed singers unto the Lord, and them that should praise him that is in the beautiful Sanctuary, in going forth before the men of arms, and saying, Praise ye the Lord, for his mercy lasteth forever.
After he had advised the people, he appointed people to sing to the Lord and praise him for the beauty of his holiness. As they went in front of the troops, they sang, “Thank the Lord because his mercy endures forever!”
After consulting with the people, the king ordered some musicians to put on the robes they wore on sacred occasions and to march ahead of the army, singing: “Praise the Lord! His love is eternal!”
Then he consulted with the people and appointed some to sing for the Lord and some to praise the splendor of His holiness. When they went out in front of the armed forces, they kept singing: Give thanks to the Lord, for His faithful love endures forever.
Jehoshaphat listened to the people’s advice. Then he chose men to be singers to the Lord. They were to praise the Lord because he is holy and wonderful. They marched in front of the army. They said, “Thank the Lord. His love continues forever.”
After he had consulted with the people, Jehoshaphat appointed some choir members to sing to the Lord and to praise him in sacred splendor as they marched out in front of the armed forces. They kept saying “Give thanks to the Lord, because his gracious love is eternal!”
And when he had consulted with the people, he appointed some to sing unto the LORD and to praise in the beauty of holiness, while the army went out and to say, Praise the LORD, for his mercy endures for ever.
And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the Lord, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the Lord; for his mercy endureth for ever.
And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the Lord, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the Lord; for his mercy endureth for ever.
And when he had taken counsel with the people, he appointed singers to Yahweh who were giving praise to the splendor of his holiness when they went out before the army. And they said, “Give thanks to Yahweh, for his loyal love is everlasting!”
After consultation with the leaders of the people, he determined that there should be a choir leading the march, clothed in sanctified garments and singing the song “His Loving-Kindness Is Forever” as they walked along praising and thanking the Lord!
After talking it over with the people, Jehoshaphat appointed a choir for God; dressed in holy robes, they were to march ahead of the troops, singing, Give thanks to God, His love never quits.
And he consulted with the people and then appointed singers for the Lord and those praising Him in holy attire as they went before those equipped for battle saying, “Praise the Lord, for His mercy endures forever.”
After he had advised the people, he appointed people to sing to Yahweh and praise him for the beauty of his holiness. As they went in front of the troops, they sang, “Thank Yahweh because his mercy endures forever!”
After taking counsel with the people, he appointed some to sing to the Lord and some to praise the holy Splendor as it went forth at the head of the army. They sang: “Give thanks to the Lord, whose love endures forever.”
When he had consulted with the people, he appointed those who sang to the Lord and those who praised Him in holy attire, as they went out before the army and said, “Give thanks to the Lord, for His lovingkindness is everlasting.”
Jehoshaphat listened to the people’s advice. Then he chose men to be singers to the Lord, to praise him because he is holy and wonderful. As they marched in front of the army, they said, “Thank the Lord, because his love continues forever.”
He met with the people and appointed musicians to play before the Lord and praise his majestic splendor. As they marched ahead of the warriors they said: “Give thanks to the Lord, for his loyal love endures.”
Jehoshaphat asked the people for advice. Then he appointed men to sing to the Lord. He wanted them to praise the Lord because of his glory and holiness. They marched out in front of the army. They said, “Give thanks to the Lord. His faithful love continues forever.”
After consulting the people, Jehoshaphat appointed men to sing to the Lord and to praise him for the splendor of his holiness as they went out at the head of the army, saying: “Give thanks to the Lord, for his love endures forever.”
After consulting the people, Jehoshaphat appointed men to sing to the Lord and to praise him for the splendour of his holiness as they went out at the head of the army, saying: ‘Give thanks to the Lord, for his love endures for ever.’
And when he had consulted with the people, he appointed those who should sing to the Lord, and who should praise the beauty of holiness, as they went out before the army and were saying: “Praise the Lord, For His mercy endures forever.”
When he had spoken with the people, he called those who sang to the Lord and those who praised Him in holy clothing. They went out in front of the army and said, “Give thanks to the Lord. For His loving-kindness lasts forever.”
After consulting the people, the king appointed singers to walk ahead of the army, singing to the Lord and praising him for his holy splendor. This is what they sang: “Give thanks to the Lord; his faithful love endures forever!”
When he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to the Lord and praise him in holy splendor, as they went before the army, saying, “Give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.”
When he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to the Lord and praise him in holy splendour, as they went before the army, saying, ‘Give thanks to the Lord, for his steadfast love endures for ever.’
When he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to the Lord and praise him in holy splendour, as they went before the army, saying, ‘Give thanks to the Lord, for his steadfast love endures for ever.’
When he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to the Lord and praise him in holy splendor, as they went before the army, saying, “Give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.”
And when he had consulted with HaAm, he appointed meshorarim (singers) unto Hashem, and that should praise the hadrat kodesh, as they went out before the army, and to say, Hodu L’Adonoi ki l’olam chasdo (Give thanks to Hashem, for His mercy endureth forever).
And when he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to the Lord and praise him in holy array, as they went before the army, and say, “Give thanks to the Lord, for his steadfast love endures for ever.” 22 And when they began to sing and praise, the Lord set an ambush against the men of Ammon, Moab, and Mount Se′ir, who had come against Judah, so that they were routed.
And when he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to the Lord and praise him in holy array, as they went before the army, and say, “Give thanks to the Lord, for his steadfast love endures for ever.” 22 And when they began to sing and praise, the Lord set an ambush against the men of Ammon, Moab, and Mount Se′ir, who had come against Judah, so that they were routed.
After consulting with the people, he appointed singers to Adonai praising the splendor of His holiness, as they went out before the army saying, “Praise Adonai, `for His mercy endures forever.”
Having addressed his people, Jehoshaphat asked those who sang to the Eternal to lead the army and praise His magnificence and holiness. Chorus (singing): Give thanks to the Eternal because His loyal love is forever!
When he had taken counsel with the people, he appointed those who should sing to Yahweh, and give praise in holy array, as they went out before the army, and say, Give thanks to Yahweh; for his loving kindness endures forever.
And he gave counsel to the people, and he ordained the singers of the Lord, that they should praise him in their companies, and that they should go before the host, and say with according voice, Acknowledge ye to the Lord, for he is good; for his mercy is without end. (And he consulted with the people, and he ordained the singers of the Lord, to praise him in their companies, and to go before the army, and to sing together with a loud voice, Praise ye the Lord, for he is good; for his love endureth forevermore.)
And he taketh counsel with the people, and appointeth singers to Jehovah, and those giving praise to the honour of holiness, in the going out before the armed [men], and saying, `Give ye thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain