A A A A A
Bible Book List
1 Thessalonians 5:12
And we beseech you, brethren, that you come to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Now we ask you, brothers and sisters, to appreciate those who diligently work among you [recognize, acknowledge, and respect your leaders], who are in charge over you in the Lord and who give you instruction,
Now also we beseech you, brethren, get to know those who labor among you [recognize them for what they are, acknowledge and appreciate and respect them all]—your leaders who are over you in the Lord and those who warn and kindly reprove and exhort you.
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Brothers and sisters, we ask you to respect those who are working with you, leading you, and instructing you.
We ask you, brothers, to respect those who are working hard among you, those who are guiding you in the Lord and confronting you in order to help you change.
My friends, we ask you to be thoughtful of your leaders who work hard and tell you how to live for the Lord.
But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
And we ask you, brothers, to know the ones laboring among you and leading you in the Lord and admonishing you,
And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
Now brothers and sisters, we ask you to recognize the value of those who work hard among you—those who, as followers of the Lord, care for you and tell you how to live.
We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
We ask you, brothers, to respect those who labour among you and are over you in the Lord and admonish you,
Now, brothers and sisters, we ask you to ·appreciate [acknowledge; respect] those who work hard among you, who ·lead [or care for] you in the Lord and ·teach [instruct; admonish] you.
Now we beseech you brethren, that ye acknowledge them which labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you.
Brothers and sisters, we ask you to show your appreciation for those leaders who work among you and instruct you.
We beg you, our friends, to pay proper respect to those who work among you, who guide and instruct you in the Christian life.
Now we ask you, brothers, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you,
Now, brothers, we ask you to respect those people who work hard with you, who lead you in the Lord and teach you.
Brothers, we ask you to show your appreciation for those who work among you, set an example for you in the Lord, and instruct you.
We ask you too, my brothers, to get to know those who work so hard among you. They are your spiritual leaders to keep you on the right path. Because of this high task of theirs, hold them in highest honour. Live together in peace, and our instruction to this end is to reprimand the unruly, encourage the timid, help the weak and be very patient with all men. Be sure that no one repays a bad turn by a bad turn; good should be your objective always, among yourselves and in the world at large. Be happy in your faith at all times. Never stop praying. Be thankful, whatever the circumstances may be. If you follow this advice you will be working out the will of God expressed to you in Jesus Christ.
And we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside over you in the Lord and admonish you
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Now we ask you, brothers, to respect those who labor among you and rule over you in the Lord and admonish you,
Dear brothers, honor the officers of your church who work hard among you and warn you against all that is wrong.
And now, friends, we ask you to honor those leaders who work so hard for you, who have been given the responsibility of urging and guiding you along in your obedience. Overwhelm them with appreciation and love!
We ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you, and are appointed over you in the Lord, and instruct you.
Now we ask you, brothers, to respect those who work tirelessly among you, · care for you in the Lord, and instruct you;
Brothers and sisters, we ask you to show your appreciation for those leaders who work among you and instruct you.
We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you,
But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
Now, brothers and sisters, we ask you to appreciate those who work hard among you, who lead you in the Lord and teach you.
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,
Brothers and sisters, we ask you to accept the godly leaders who work hard among you. They care for you in the Lord. They correct you.
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
We ask you, Christian brothers, to respect those who work among you. The Lord has placed them over you and they are your teachers.
Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord’s work. They work hard among you and give you spiritual guidance.
But we appeal to you, brothers and sisters, to respect those who labor among you, and have charge of you in the Lord and admonish you;
But we appeal to you, brothers and sisters, to respect those who labour among you, and have charge of you in the Lord and admonish you;
But we appeal to you, brothers and sisters, to respect those who labour among you, and have charge of you in the Lord and admonish you;
But we appeal to you, brothers and sisters, to respect those who labor among you, and have charge of you in the Lord and admonish you;
This, my dear family, is the request we make of you. Take note of those who work among you and exercise leadership over you in the Lord, those who give you instruction.
Now we ask you, Achim b’Moshiach, to have discerning binah (understanding) and discern the ones laboring among you who are your Mashgichim Ruchaniyim (Spiritual Overseers) in Adoneinu. I’m referring to the ones who admonish and warn you.
But we beseech you, brethren, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
But we beseech you, brethren, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
Now we ask you, brothers and sisters, to recognize those who work hard among you and are over you in the Lord and correct you,
Brothers and sisters, we ask you to show appreciation to those who are working hard among you and those who are your leaders as they guide and instruct you in the Lord—they are priceless.
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Do not let anyone do a wrong thing to a person if that person did a wrong thing to him. Always do good to one another. Be good to each other and to all men.
And, brethren, we pray you, that ye know them that travail among you, and be sovereigns to you in the Lord, and teach you [that ye know them that travail among you, and be before to you in the Lord, and admonish, or teach, you],
And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Testament for Everyone (NTE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain