A A A A A
Bible Book List
1 Peter 4:6
For, for this cause was the Gospel preached also to those who are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
For unto this end was the gospel preached even to the dead, that they might be judged indeed according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
For this is why the good news [of salvation] was preached [in their lifetimes] even to those who are dead, that though they were judged in the flesh as men are, they may live in the spirit according to [the will and purpose of] God.
For this is why the good news (the Gospel) was preached [in their lifetime] even to the dead, that though judged in fleshly bodies as men are, they might live in the spirit as God does.
For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the Spirit.
Indeed, this is the reason the good news was also preached to the dead. This happened so that, although they were judged as humans according to human standards, they could live by the Spirit according to divine standards.
This is why he was proclaimed to those who have died; it was so that, although physically they would receive the judgment common to all humanity, they might live by the Spirit in the way that God has provided.
The good news has even been preached to the dead, so that after they have been judged for what they have done in this life, their spirits will live with God.
For to this [end] were the glad tidings preached to [the] dead also, that they might be judged, as regards men, after [the] flesh, but live, as regards God, after [the] Spirit.
For to this end it was announced-as-good-news even to the dead: that they might be judged according-to people in the flesh, but be living according to God in the spirit.
For, for this cause was the gospel preached also to the dead: that they might be judged indeed according to men, in the flesh; but may live according to God, in the Spirit.
Some were told the Good News before they died. They were criticized by others in their life here on earth. But it was God’s plan that they hear the Good News so that they could have a new life through the Spirit.
For this is why the gospel was preached even to those who are dead, that though judged in the flesh the way people are, they might live in the spirit the way God does.
For this is why the gospel was preached even to those who are dead, that though judged in the flesh the way people are, they might live in the spirit the way God does.
For this reason the ·Good News [Gospel] was preached to those who are now dead. Even though they were judged ·like all people [L according to human beings in the flesh], the Good News was preached to them so they could live ·in the spirit as God lives [or in the Spirit as God lives; L according to God in the spirit/Spirit; C though Christians will die physically, because of the Good News they will live forever with God].
For unto this purpose was the Gospel preached also unto the dead, that they might be condemned according to men in the flesh, but might live according to God in the spirit.
After all, the Good News was told to people like that, although they are now dead. It was told to them so that they could be judged like humans in their earthly lives and live like God in their spiritual lives.
That is why the Good News was preached also to the dead, to those who had been judged in their physical existence as everyone is judged; it was preached to them so that in their spiritual existence they may live as God lives.
For this reason the gospel was also preached to those who are now dead, so that, although they might be judged by men in the fleshly realm, they might live by God in the spiritual realm.
The Good News was preached to those who are now dead. By their dying, they were judged like all men. But the Good News was preached to them so that they could live in the spirit as God lives.
Indeed, this is why the gospel was proclaimed even to those who have died, so that they could be judged in their mortal flesh like all humans and live in the spiritual realm like God.
Since Christ had to suffer physically for you, you must fortify yourselves with the same inner attitude that he must have had. You must realise that to be dead to sin inevitably means pain, and you should not therefore spend the rest of your time here on earth indulging your physical nature, but in doing the will of God. Our past life may have been good enough for pagan purposes, though it meant sensuality, lust, drunkenness, orgies, carousals and worshipping forbidden gods. Indeed your former companions may think it very queer that you will no longer join with them in their riotous excesses, and accordingly say all sorts of unpleasant things about you. Don’t worry: they are the ones who will have to explain their behaviour before the one who is prepared to judge all men, whether living or dead. (For that is why the dead also had the Gospel preached to them—that it might judge the lives they lived as men and give them also the opportunity to share the eternal life of God in the spirit.)
Because for this cause was the gospel preached also to those that are dead, that they might be judged in flesh according to men, but live in spirit according to God.
For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
Because for this reason also the gospel was preached to those who are dead, so that they were judged by human standards in the flesh, but they may live in the spirit by God’s standards.
That is why the Good News was preached even to those who were dead—killed by the flood—so that although their bodies were punished with death, they could still live in their spirits as God lives.
Listen to the Message. It was preached to those believers who are now dead, and yet even though they died (just as all people must), they will still get in on the life that God has given in Jesus.
For this reason the gospel was preached also to those who are dead, so that even though they might be judged according to men in the flesh, they might live according to God in the spirit.
It was for this very purpose · that the gospel was preached to the dead, so that though they were judged as men in the flesh, they might live · as God in the Spirit.
After all, the Good News was told to people like that, although they are now dead. It was told to them so that they could be judged like humans in their earthly lives and live like God in their spiritual lives.
For this is why the gospel was preached even to the dead that, though condemned in the flesh in human estimation, they might live in the spirit in the estimation of God.
For the gospel has for this purpose been preached even to those who are dead, that though they are judged in the flesh as men, they may live in the spirit according to the will of God.
For this reason the Good News was preached to those who are now dead. Even though they were judged like all people, the Good News was preached to them so they could live in the spirit as God lives.
Now it was for this very purpose that the gospel was preached to those who are now dead, so that though they were judged in the flesh by human standards they may live spiritually by God’s standards.
That’s why the good news was preached even to people who are now dead. It was preached to them for two reasons. It was preached so that their bodies might be judged. This judgment is made by human standards. But the good news was also preached so that their spirits might live. This life comes by means of God’s power.
For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to human standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to human standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
For this reason the gospel was preached also to those who are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
For this reason, the Good News was preached to the dead. They stood in the flesh before the One Who judges so they might live in the Spirit as God wants.
That is why the Good News was preached to those who are now dead—so although they were destined to die like all people, they now live forever with God in the Spirit.
For this is the reason the gospel was proclaimed even to the dead, so that, though they had been judged in the flesh as everyone is judged, they might live in the spirit as God does.
For this is the reason the gospel was proclaimed even to the dead, so that, though they had been judged in the flesh as everyone is judged, they might live in the spirit as God does.
For this is the reason the gospel was proclaimed even to the dead, so that, though they had been judged in the flesh as everyone is judged, they might live in the spirit as God does.
For this is the reason the gospel was proclaimed even to the dead, so that, though they had been judged in the flesh as everyone is judged, they might live in the spirit as God does.
That is why, you see, the gospel was preached even to the dead, so that, being judged in human fashion, in the flesh, they might live in God’s fashion, in the spirit.
For, indeed, this is the reason that the Besuras HaGeulah was preached to the mesim (dead ones, i.e., those who have died in the L-rd), that, though judged in the basar according to men [MJ 12:23; Yn 5:25; 1Th 4:13-18], they might live according to G-d in the spirit.
For this is why the gospel was preached even to the dead, that though judged in the flesh like men, they might live in the spirit like God.
For this is why the gospel was preached even to the dead, that though judged in the flesh like men, they might live in the spirit like God.
For this was the reason the Good News was proclaimed even to those now dead, so that though they are judged in the flesh before humans, they might live in the Ruach before God.
(This is why the good news had to be brought to those who are dead so that although they are judged in the flesh, they might live in the spirit in the way that pleases God.)
For to this end the Good News was preached even to the dead, that they might be judged indeed as men in the flesh, but live as to God in the spirit.
That is why the good news was also told to those who are now dead. They will be judged like men who are alive. This was done so that they could live like God in the spirit.
For why for this thing it is preached also to dead men, that they be deemed by men in flesh, and that they live by God in spirit.
for for this also to dead men was good news proclaimed, that they may be judged, indeed, according to men in the flesh, and may live according to God in the spirit.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Testament for Everyone (NTE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain