A A A A A
Bible Book List
1 Kings 2:32
And the Lord shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he and slew them with the sword — to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah — my father David not knowing thereof.
And Jehovah will return his blood upon his own head, because he fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, and my father David knew it not, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.
The Lord will return his bloody deeds upon his own head, because he struck down two men more righteous and honorable than he and killed them with the sword, without my father David knowing: Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
The Lord shall return his bloody deeds upon his own head, for he fell upon two men more [uncompromisingly] righteous and honorable than he and slew them with the sword, without my father knowing of it: Abner son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa son of Jether, captain of the host of Judah.
And the Lord shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing thereof, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.
May the Lord return that bloodguilt back on his own head for attacking the two men who were better and more righteous than he was. He murdered those two with the sword: Abner, Ner’s son and Israel’s general, and Amasa, Jether’s son and Judah’s general. But my father David didn’t know about it.
Adonai will bring his blood back on his own head, because he struck down two men more righteous and better than he — he killed them with the sword without my father David’s awareness: Avner the son of Ner, commander of the army of Isra’el, and ‘Amasa the son of Yeter, commander of the army of Y’hudah.
Solomon replied: Do what Joab said. Kill him and bury him! Then my family and I won’t be responsible for what he did to Abner the commander of Israel’s army and to Amasa the commander of Judah’s army. He killed those innocent men without my father knowing about it. Both of them were better men than Joab. Now the Lord will make him pay for those murders.
And Jehovah shall requite the blood which he shed upon his own head, because he fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, without my father David's knowledge: Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.
And the Lord shall return his blood upon his own head, because he murdered two men, just and better than himself: and slew them with the sword, my father David not knowing it, Abner the son of Ner, general of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, general of the army of Juda.
Joab killed two men who were much better than he was. He killed Abner son of Ner, the commander of the army of Israel, and Amasa son of Jether, the commander of the army of Judah. He did this without my father’s knowledge. But now the Lord will punish Joab for the men he killed.
The Lord will bring back his bloody deeds on his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and killed with the sword two men more righteous and better than himself, Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
The Lord will bring back his bloody deeds on his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and killed with the sword two men more righteous and better than himself, Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
Without my father knowing it, he killed two men who were ·much [more righteous and] better than he was—Abner son of Ner, the commander of Israel’s army [2 Sam. 3:22–39], and Amasa son of Jether, the commander of Judah’s army [2 Sam. 20:8–10]. So the Lord will ·pay him back [L bring his blood on his own head] for those deaths.
And the Lord shall bring his blood upon his own head, for he smote two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, and my father David knew not: to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether captain of the host of Judah.
The Lord will repay him for the slaughter he caused. Joab killed two honorable men who were better than he was. He used his sword to kill Abner (who was the son of Ner and the commander of Israel’s army) and Amasa (who was the son of Jether and the commander of Judah’s army). Joab did this without my father’s knowledge.
The Lord will punish Joab for those murders, which he committed without my father David's knowledge. Joab killed two innocent men who were better men than he: Abner, commander of the army of Israel, and Amasa, commander of the army of Judah.
The Lord will bring back his own blood on his head because he struck down two men more righteous and better than he, without my father David’s knowledge. With his sword, Joab murdered Abner son of Ner, commander of Israel’s army, and Amasa son of Jether, commander of Judah’s army.
He killed two men who were much better than he was. They were Abner son of Ner and Amasa son of Jether. Abner was the commander of Israel’s army, and Amasa was the commander of Judah’s army. My father David did not know that he killed them. So the Lord will pay him back for those men he killed.
The Lord will repay him for his bloodshed because, without my father David’s consent he attacked and murdered two men more righteous and better than he, Ner’s son Abner, the commander of Israel’s army and Jether’s son Amasa, commander of Judah’s army.
And the LORD shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he and slew them with the sword without my father David knowing of it: Abner, the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa, the son of Jether, captain of the host of Judah.
And the Lord shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing thereof, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.
And the Lord shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing thereof, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.
Yahweh will return his blood on his head, because he fell upon two men, more righteous and better than he, and he killed them with the sword, even though my father did not know it; namely Abner son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa son of Jether, commander of the army of Judah.
Then Jehovah will hold him personally responsible for the murders of two men who were better than he. For my father was no party to the deaths of General Abner, commander-in-chief of the army of Israel, and General Amasa, commander-in-chief of the army of Judah.
The king said, “Go ahead then, do what he says: Kill him and bury him. Absolve me and my father’s family of the guilt from Joab’s senseless murders. God is avenging those bloody murders on Joab’s head. Two men he murdered, men better by far than he ever was: Behind my father’s back he brutally murdered Abner son of Ner, commander of Israel’s army, and Amasa son of Jether, commander of Judah’s army. Responsibility for their murders is forever fixed on Joab and his descendants; but for David and his descendants, his family and kingdom, the final verdict is God’s peace.”
The Lord shall return his blood upon his own head, for he attacked two men more righteous and better than he—Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah—and killed them with the sword when my father David was unaware.
Yahweh will repay him for the slaughter he caused. Joab killed two honorable men who were better than he was. He used his sword to kill Abner (who was the son of Ner and the commander of Israel’s army) and Amasa (who was the son of Jether and the commander of Judah’s army). Joab did this without my father’s knowledge.
The Lord will bring blood upon his own head, because he struck down two men better and more just than himself, and slew them with the sword without my father David’s knowledge: Abner, son of Ner, commander of Israel’s army, and Amasa, son of Jether, commander of Judah’s army.
The Lord will return his blood on his own head, because he fell upon two men more righteous and better than he and killed them with the sword, while my father David did not know it: Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
Without my father knowing it, he killed two men who were much better than he was—Abner son of Ner, the commander of Israel’s army, and Amasa son of Jether, the commander of Judah’s army. So the Lord will pay him back for those deaths.
May the Lord punish him for the blood he shed; behind my father David’s back he struck down and murdered with the sword two men who were more innocent and morally upright than he—Abner son of Ner, commander of Israel’s army, and Amasa son of Jether, commander of Judah’s army.
The Lord will pay him back for the blood he spilled. Joab attacked two men. He killed them with his sword. And my father David didn’t even know anything about it. Joab killed Abner, the son of Ner. Abner was the commander of Israel’s army. Joab also killed Amasa, the son of Jether. Amasa was the commander of Judah’s army. Abner and Amasa were better men than Joab is. They were more honest than he is.
The Lord will repay him for the blood he shed, because without my father David knowing it he attacked two men and killed them with the sword. Both of them—Abner son of Ner, commander of Israel’s army, and Amasa son of Jether, commander of Judah’s army—were better men and more upright than he.
The Lord will repay him for the blood he shed, because without my father David knowing it he attacked two men and killed them with the sword. Both of them – Abner son of Ner, commander of Israel’s army, and Amasa son of Jether, commander of Judah’s army – were better men and more upright than he.
So the Lord will return his blood on his head, because he struck down two men more righteous and better than he, and killed them with the sword—Abner the son of Ner, the commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, the commander of the army of Judah—though my father David did not know it.
The Lord will return Joab’s acts of killing upon his own head. Because Joab killed two men who were right and good and better than he. He killed them with the sword while my father David did not know it. He killed Abner the son of Ner, captain of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the army of Judah.
The Lord will repay him for the murders of two men who were more righteous and better than he. For my father knew nothing about the deaths of Abner son of Ner, commander of the army of Israel, and of Amasa son of Jether, commander of the army of Judah.
The Lord will bring back his bloody deeds on his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and killed with the sword two men more righteous and better than himself, Abner son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa son of Jether, commander of the army of Judah.
The Lord will bring back his bloody deeds on his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and killed with the sword two men more righteous and better than himself, Abner son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa son of Jether, commander of the army of Judah.
The Lord will bring back his bloody deeds on his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and killed with the sword two men more righteous and better than himself, Abner son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa son of Jether, commander of the army of Judah.
The Lord will bring back his bloody deeds on his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and killed with the sword two men more righteous and better than himself, Abner son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa son of Jether, commander of the army of Judah.
And Hashem shall return his dahm upon his own rosh, who fell upon two anashim more tzadikim and tovim than he, and killed them with the cherev, Dovid Avi not knowing thereof: Avner Ben Ner, Sar Tzava Yisroel, and Amasa Ben Yeter, Sar Tzava Yehudah.
The Lord will bring back his bloody deeds upon his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and slew with the sword two men more righteous and better than himself, Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Ama′sa the son of Jether, commander of the army of Judah.
The Lord will bring back his bloody deeds upon his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and slew with the sword two men more righteous and better than himself, Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Ama′sa the son of Jether, commander of the army of Judah.
Thus Adonai will return his blood on his own head, because he struck down two men more righteous and better than he—Abner son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa son of Jether, commander of the army of Judah—and killed them with the sword, without my father David’s knowledge.
The Eternal will do to him that which he did to others, for he murdered two men with his sword who were more honorable and better than he was. He kept this secret from my father. He killed Abner (Ner’s son) who was the leader of Israel’s army and also Amasa (Jether’s son) who was the leader of Judah’s army.
Yahweh will return his blood on his own head, because he fell on two men more righteous and better than he, and killed them with the sword, and my father David didn’t know it: Abner the son of Ner, captain of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the army of Judah.
And the Lord yield on(to) his (own) head his (own) blood, for he killed two just men, and better than himself, and he killed them by (the) sword, while David, my father, knew not, Abner the son of Ner, the prince of the chivalry of Israel, and Amasa, the son of Jether, the prince of the host of Judah (that is, Abner the son of Ner, the leader of Israel’s cavalry, or army, and Amasa, the son of Jether, the leader of Judah’s army).
and Jehovah hath turned back his blood on his own head, who hath fallen on two men more righteous and better than he, and slayeth them with the sword, -- and my father David knew not -- Abner son of Ner, head of the host of Israel, and Amasa son of Jether, head of the host of Judah;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain