1 Kings 22:20
Print
And the Lord said, ‘Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead?’ And one said in this manner, and another said in that manner.
And Jehovah said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner; and another said on that manner.
The Lord said, ‘Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said this, while another said that.
And the Lord said, Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead? One said this way, another said that way.
And the Lord said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
And the Lord said, ‘Who will entice Ahab to march up and fall at Ramoth-gilead?’ So one was saying this and another was saying that.
The Lord said, ‘Who will persuade Ahab so that he attacks Ramoth-gilead and dies there?’ There were many suggestions
Adonai asked, ‘Who will entice Ach’av to go up to his death at Ramot-Gil‘ad?’ One of them said, ‘Do it this way,’ and another, ‘Do it that way.’
The Lord asked, “Who can trick Ahab and make him go to Ramoth where he will be killed?” They talked about it for a while,
and Jehovah said, Who shall entice Ahab that he may go up and fall at Ramoth-Gilead? And one said after this manner, and another said after that manner.
And the Lord said: Who shall deceive Achab king of Israel, that he may go up, and fall at Ramoth Galaad? And one spoke words of this manner, and another otherwise.
The Lord said, ‘Which of you will go fool Ahab into attacking the Arameans at Ramoth Gilead so that he will be killed?’ The angels discussed many different plans.
The Lord asked, “Who will go and deceive King Ahab so that he attacks Ramoth Gilead and he dies there?” Many of the angels suggested different things.
Then the Lord said, “Who will entice Ahab so that he goes up and falls at Ramoth Gilead?” One spirit said this. Another one said that.
and the Lord said, ‘Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said one thing, and another said another.
and the Lord said, ‘Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said one thing, and another said another.
The Lord said, ‘Who will ·trick [entice; deceive] Ahab into attacking Ramoth in Gilead where he will ·be killed [fall]?’ “Some ·said [suggested; answered] one thing; some ·said [suggested; answered] another.
And the Lord said, Who shall entice Ahab that he may go and fall at Ramoth Gilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
The Lord asked, ‘Who will deceive Ahab so that he will attack and be killed at Ramoth in Gilead?’ Some answered one way, while others said something else.
The Lord asked, ‘Who will deceive Ahab so that he will go and be killed at Ramoth?’ Some of the angels said one thing, and others said something else,
And the Lord said, ‘Who will entice Ahab to march up and fall at Ramoth-gilead?’ So one was saying this and another was saying that.
The Lord said, ‘Who will trick Ahab into attacking Ramoth in Gilead? Do this so he will go and be killed.’ “The spirits did not agree about what they should do.
“The Lord asked, ‘Who will tempt King Ahab of Israel to attack Ramoth-gilead, so that he will die there?’ And one was saying one thing and one was saying another.
And the LORD said, Who shall persuade Ahab that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said in this manner and another said in that manner.
And the Lord said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
And the Lord said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
And Yahweh said, ‘Who will entice Ahab so that he will go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said this while another said that.
And Yahweh said, ‘Who will entice Ahab so that he will go up and fall at Ramoth-Gilead?’ Then this one was saying one thing and the other one was saying another.
“Then the Lord said, ‘Who will entice Ahab to go and die at Ramoth-gilead?’ “Various suggestions were made,
Micaiah kept on: “I’m not done yet; listen to God’s word: I saw God enthroned, and all the angel armies of heaven Standing at attention ranged on his right and his left. And God said, ‘How can we seduce Ahab into attacking Ramoth Gilead?’ Some said this, and some said that. Then a bold angel stepped out, stood before God, and said, ‘I’ll seduce him.’ ‘And how will you do it?’ said God. ‘Easy,’ said the angel, ‘I’ll get all the prophets to lie.’ ‘That should do it,’ said God. ‘On your way—seduce him!’ “And that’s what has happened. God filled the mouths of your puppet prophets with seductive lies. God has pronounced your doom.”
The Lord said, ‘Who will persuade Ahab so that he will go up and die at Ramoth Gilead?’ “And one said this, and another said that.
Yahweh asked, ‘Who will deceive Ahab so that he will attack and be killed at Ramoth in Gilead?’ Some answered one way, while others said something else.
The Lord asked: Who will deceive Ahab, so that he will go up and fall on Ramoth-gilead? And one said this, another that,
And the Lord said, ‘Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one spirit said this, while another said that.
The Lord said, ‘Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said this while another said that.
The Lord said, ‘Who will convince Ahab to go up to Ramoth-gilead so that he might fall?’ One said one thing, another said another.
The Lord said, ‘Who will trick Ahab into attacking Ramoth in Gilead where he will be killed?’ “Some said one thing; some said another.
The Lord said, ‘Who will deceive Ahab, so he will attack Ramoth Gilead and die there?’ One said this and another that.
The Lord said, ‘Who will get Ahab to attack Ramoth Gilead? I want him to die there.’ “One angel suggested one thing. Another suggested something else.
And the Lord said, ‘Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?’ “One suggested this, and another that.
And the Lord said, “Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?” ‘One suggested this, and another that.
And the Lord said, ‘Who will persuade Ahab to go up, that he may fall at Ramoth Gilead?’ So one spoke in this manner, and another spoke in that manner.
The Lord said, ‘Who will lead Ahab to go up and die at Ramoth-gilead?’ And one said one thing, and another said another thing.
And the Lord said, ‘Who can entice Ahab to go into battle against Ramoth-gilead so he can be killed?’ “There were many suggestions,
And the Lord said, “Who will entice Ahab, so that he may go up and fall at Ramoth-gilead?” Then one said one thing, and another said another,
And the Lord said, “Who will entice Ahab, so that he may go up and fall at Ramoth-gilead?” Then one said one thing, and another said another,
And the Lord said, ‘Who will entice Ahab, so that he may go up and fall at Ramoth-gilead?’ Then one said one thing, and another said another,
And the Lord said, ‘Who will entice Ahab, so that he may go up and fall at Ramoth-gilead?’ Then one said one thing, and another said another,
And Hashem said, Who shall persuade Ach’av, that he may go up and fall at Ramot-Gil`ad? And one said one thing, and one said another.
and the Lord said, ‘Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said one thing, and another said another.
and the Lord said, ‘Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ra′moth-gil′ead?’ And one said one thing, and another said another.
Then Adonai said, ‘Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead?’ One suggested this and another that,
In the vision, the Eternal said, “Who will be the one to entice Ahab into battle at Ramoth-gilead so he may die there?” Everyone had a different opinion about who should do the task.
Yahweh said, ‘Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?’ One said one thing; and another said another.
And the Lord said, Who shall deceive Ahab, king of Israel, that he ascend, and fall in Ramoth of Gilead? And one said such words, and another in another manner.
and Jehovah saith, Who doth entice Ahab, and he doth go up and fall in Ramoth-Gilead? and this one saith thus, and that one is saying thus.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain