A A A A A
Bible Book List
1 Corinthians 9:26
I therefore so run, but not with uncertainty; I so fight, but not as one that beateth the air.
I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
Therefore I do not run without a definite goal; I do not flail around like one beating the air [just shadow boxing].
Therefore I do not run uncertainly (without definite aim). I do not box like one beating the air and striking without an adversary.
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
So now this is how I run—not without a clear goal in sight. I fight like a boxer in the ring, not like someone who is shadowboxing.
Accordingly, I don’t run aimlessly but straight for the finish line; I don’t shadow-box but try to make every punch count.
I don’t run without a goal. And I don’t box by beating my fists in the air.
*I* therefore thus run, as not uncertainly; so I combat, as not beating the air.
So-indeed I run in this manner, as not aimlessly. I box in this manner, as not beating the air.
I therefore so run, not as at an uncertainty: I so fight, not as one beating the air:
So I run like someone who has a goal. I fight like a boxer who is hitting something, not just the air.
So I do not run aimlessly; I do not box as one beating the air.
So I do not run aimlessly; I do not box as one beating the air.
So I do not run ·without a goal [aimlessly]. I fight like a boxer who is hitting something—not just the air.
I therefore so run, not as uncertainly: so fight I, not as one that beateth the air.
So I run—but not without a clear goal ahead of me. So I box—but not as if I were just shadow boxing.
That is why I run straight for the finish line; that is why I am like a boxer who does not waste his punches.
Therefore I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air.
So I do not run without a goal. I fight like a boxer who is hitting something—not just the air.
That is the way I run, with a clear goal in mind. That is the way I fight, not like someone shadow boxing.
I run the race then with determination. I am no shadow-boxer, I really fight! I am my body’s sternest master, for fear that when I have preached to others I should myself be disqualified.
I therefore so run, not as unto an uncertain thing; so I fight, not as one that beats the air;
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
Therefore I run in this way, not as running aimlessly; I box in this way, not as beating the air.
So I run straight to the goal with purpose in every step. I fight to win. I’m not just shadow-boxing or playing around.
I don’t know about you, but I’m running hard for the finish line. I’m giving it everything I’ve got. No sloppy living for me! I’m staying alert and in top condition. I’m not going to get caught napping, telling everyone else all about it and then missing out myself.
So, therefore, I run, not with uncertainty. So I fight, not as one who beats the air.
So I do not run aimlessly; I do not box like one flailing the air.
So I run—but not without a clear goal ahead of me. So I box—but not as if I were just shadow boxing.
Thus I do not run aimlessly; I do not fight as if I were shadowboxing.
Therefore I run in such a way, as not without aim; I box in such a way, as not beating the air;
So I do not run without a goal. I fight like a boxer who is hitting something—not just the air.
So I do not run uncertainly or box like one who hits only air.
So I do not run like someone who doesn’t run toward the finish line. I do not fight like a boxer who hits nothing but air.
Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.
Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.
Therefore I run thus: not with uncertainty. Thus I fight: not as one who beats the air.
In the same way, I run straight for the place at the end of the race. I fight to win. I do not beat the air.
So I run with purpose in every step. I am not just shadowboxing.
So I do not run aimlessly, nor do I box as though beating the air;
So I do not run aimlessly, nor do I box as though beating the air;
So I do not run aimlessly, nor do I box as though beating the air;
So I do not run aimlessly, nor do I box as though beating the air;
Well then: I don’t run in an aimless fashion! I don’t box like someone punching the air!
Therefore, I run not as one without a goal that is kovua (fixed, set). I box as not beating the air.
Well, I do not run aimlessly, I do not box as one beating the air;
Well, I do not run aimlessly, I do not box as one beating the air;
So I run in this way—not aimlessly. So I box in this way—not beating the air.
So I don’t run aimlessly. I don’t let my eyes drift off the finish line. When I box, I don’t throw punches in the air.
I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air,
So I do not run as if I did not know where I was going. And I do not fight like a man just beating the air.
Therefore I run so, not as to an uncertain thing; thus I fight, not as beating the air;
I, therefore, thus run, not as uncertainly, thus I fight, as not beating air;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Testament for Everyone (NTE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain