A A A A A
Bible Book List
1 Corinthians 16:11
Let no man therefore despise him, but conduct him forth in peace, that he may come unto me; for I look for him with the brethren.
let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.
So allow no one to treat him with disdain [as if he were inconsequential]. But send him off [cordially, and speed him on his way] in peace, so that he may come to me, for I am expecting him [to come along] with the other brothers.
So [see to it that] no one despises him or treats him as if he were of no account or slights him. But send him off [cordially, speed him on his way] in peace, that he may come to me, for I am expecting him [to come along] with the other brethren.
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
So don’t let anyone disrespect him, but send him on in peace so he can join me. I’m waiting for him along with the brothers and sisters.
So let no one treat him with disrespect. Help him on his way in peace, so that he will return to me, for the brothers and I are expecting him.
Don’t let anyone mistreat him. I am looking for him to return to me together with the other followers. So when he leaves, send him off with your blessings.
Let not therefore any one despise him; but set him forward in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.
Therefore let no one treat him with contempt. And send him forward in peace in order that he may come to me, for I am waiting-for him with the brothers.
Let no man therefore despise him, but conduct ye him on his way in peace: that he may come to me. For I look for him with the brethren.
So none of you should refuse to accept Timothy. Help him continue on his trip in peace so that he can come back to me. I am expecting him to come back with the other brothers.
So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers.
So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers.
So none of you should treat Timothy ·as unimportant [or with contempt], but ·help [send] him on his trip in peace so that he can come back to me. I am expecting him to come with the ·brothers [other believers].
Let no man therefore despise him: but convey him forth in peace, that he may come unto me: for I looked for him with the brethren.
so no one should treat him with contempt. Without quarreling, give him your support for his trip so that he may come to me. I’m expecting him to arrive with the other Christians.
No one should look down on him, but you must help him continue his trip in peace, so that he will come back to me; for I am expecting him back with the believers.
Therefore, no one should look down on him. Send him on his way in peace so he can come to me, for I am expecting him with the brothers.
So none of you should refuse to accept Timothy. Help him on his trip in peace, so that he can come back to me. I am expecting him to come back with the brothers.
Therefore, no one should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may come to me, because I am expecting him along with the brothers.
If Timothy comes to you, put him at his ease. He is as genuine a worker for the Lord as I am, and there is therefore no reason to look down on him. Send him on his way in peace, for I am expecting him to come to me here with the other Christian brothers. As for our brother Apollos I pressed him strongly to go to you with the rest, but it was definitely not God’s will for him to do so then. However, he will come to you as soon as an opportunity occurs.
Let no man therefore, despise, him, but conduct him forth in peace that he may come unto me, for I look for him with the brothers.
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
Therefore do not let anyone disdain him, but send him on his way in peace in order that he may come to me, for I am expecting him with the brothers.
Don’t let anyone despise or ignore him because he is young, but send him back to me happy with his time among you; I am looking forward to seeing him soon, along with the others who are returning.
If Timothy shows up, take good care of him. Make him feel completely at home among you. He works so hard for the Master, just as I do. Don’t let anyone disparage him. After a while, send him on to me with your blessing. Tell him I’m expecting him, and any friends he has with him.
Therefore let no one despise him. But send him on his way in peace, that he may come to me. I am expecting him with the brothers.
So no one should treat him with contempt. Help · him continue his journey in peace, that he may come to me; for I am expecting him with the brothers.
so no one should treat him with contempt. Without quarreling, give him your support for his trip so that he may come to me. I’m expecting him to arrive with the other Christians.
Therefore, no one should disdain him. Rather, send him on his way in peace that he may come to me, for I am expecting him with the brothers.
So let no one despise him. But send him on his way in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brethren.
So none of you should treat Timothy as unimportant, but help him on his trip in peace so that he can come back to me. I am expecting him to come with the brothers.
So then, let no one treat him with contempt. But send him on his way in peace so that he may come to me. For I am expecting him with the brothers.
No one should treat him badly. Send him safely on his way so he can return to me. I’m expecting him to come back along with the others.
No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
Everyone should respect him. Send him on his way to me in peace. I expect to see him and some of the other Christians soon.
Don’t let anyone treat him with contempt. Send him on his way with your blessing when he returns to me. I expect him to come with the other believers.
therefore let no one despise him. Send him on his way in peace, so that he may come to me; for I am expecting him with the brothers.
therefore let no one despise him. Send him on his way in peace, so that he may come to me; for I am expecting him with the brothers.
therefore let no one despise him. Send him on his way in peace, so that he may come to me; for I am expecting him with the brothers.
therefore let no one despise him. Send him on his way in peace, so that he may come to me; for I am expecting him with the brothers.
Therefore, let not anyone despise him. But give him a send-off in shalom that he may come to me; for I am waiting for him with the Achim b’Moshiach.
So let no one despise him. Speed him on his way in peace, that he may return to me; for I am expecting him with the brethren.
So let no one despise him. Speed him on his way in peace, that he may return to me; for I am expecting him with the brethren.
No one, then, should treat him with disrespect. But set him on his way in shalom, so that he might come to me; for I am expecting him, along with the brothers.
No one should treat him badly. Send him on to meet me in peace because the brothers and sisters here and I are looking for him.
Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
So no one should despise him. But send him off with joy when he comes back to me. I will look for him to come with the other brothers.
Therefore no man despise him; but lead him forth in peace, that he come to me; for I abide him with brethren.
no one, then, may despise him; and send ye him forward in peace, that he may come to me, for I expect him with the brethren;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain