Font Size
I suppose therefore that in this present distress, I say, it is good for a man so to be.
I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, namely, that it is good for a man to be as he is.
I think then that because of the impending distress [that is, the pressure of the current trouble], it is good for a man to remain as he is.
I think then, because of the impending distress [that is even now setting in], it is well (expedient, profitable, and wholesome) for a person to remain as he or she is.
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
Because of the present distress, I think that it is good for a man to remain as he is.
So I think this advice is good because of the present crisis: Stay as you are.
I suppose that in a time of stress like the present it is good for a person to stay as he is.
We are now going through hard times, and I think it is best for you to stay as you are.
I think then that this is good, on account of the present necessity, that [it is] good for a man to remain so as he is.
I think then that this is good because of the present necessity, that it is good for a person to be so.
I think therefore that this is good for the present necessity, that it is good for a man so to be.
This is a time of trouble. So I think it is good for you to stay the way you are.
This is what I think: There are many troubles in the world today. So it is better for everybody to continue as they are.
Accordingly, I think this is good because of the difficult situation we face, namely, that it is good for a person to remain as he is.
I think that in view of the present distress it is good for a person to remain as he is.
I think that in view of the present distress it is good for a person to remain as he is.
Because ·the present time is a time of trouble [of the present crisis/distress/trouble], I think it is ·good [best] for you to stay the way you are.
I suppose then this to be good for the present necessity: I mean that it is good for a man so to be.
Because of the present crisis I believe it is good for people to remain as they are.
Considering the present distress, I think it is better for a man to stay as he is.
Therefore I consider this to be good because of the present distress: It is fine for a man to remain as he is.
This is a time of trouble. So I think that it is good for you to stay the way you are.
In view of the present crisis, I think it is prudent for a man to stay as he is.
My opinion is this, that amid all the difficulties of the present time you would do best to remain just as you are. Are you married? Well, don’t try to be separated. Are you unattached? Then don’t try to get married. But if you, a man, should marry, don’t think that you have done anything sinful. And the same applies to a young woman. Yet I believe that those who take this step are bound to find the married state an extra burden in these critical days, and I should like you to be as unencumbered as possible, All our futures are so foreshortened, indeed, that those who have wives should live, so to speak, as though they had none! There is no time to indulge in sorrow, no time for enjoying our joys; those who buy have no time to enjoy their possessions, and indeed their every contact with the world must be as light as possible, for the present scheme of things is rapidly passing away. That is why I should like you to be as free from worldly entanglements as possible. The unmarried man is free to concern himself with the Lord’s affairs, and how he may please him. But the married man is sure to be concerned with matters of this world, that he may please his wife. You find the same differences in the case of the unmarried and the married woman. The unmarried concerns herself with the Lord’s affairs, and her aim in life is to make herself holy, in body and in spirit. But the married woman must concern herself with the things of this world, and her aim will be to please her husband.
I hold, therefore, this to be good because of the present distress, that it is good for a man to be thus:
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
I think then that this is good because of the present distress, that it is good for a man to remain as he is.
Therefore, I consider this to be good because of the impending distress, that it is good for a man to be thus.
Here is the problem: We Christians are facing great dangers to our lives at present. In times like these I think it is best for a person to remain unmarried.
The Master did not give explicit direction regarding virgins, but as one much experienced in the mercy of the Master and loyal to him all the way, you can trust my counsel. Because of the current pressures on us from all sides, I think it would probably be best to stay just as you are. Are you married? Stay married. Are you unmarried? Don’t get married. But there’s certainly no sin in getting married, whether you’re a virgin or not. All I am saying is that when you marry, you take on additional stress in an already stressful time, and I want to spare you if possible.
I suppose therefore that this is good because of the present distress, that it is good for a man to remain as he is.
I think, then, that this is good because of the present distress—that it is good for a man · to remain as he is.
Because of the present crisis I believe it is good for people to remain as they are.
So this is what I think best because of the present distress: that it is a good thing for a person to remain as he is.
I think, then, that this is good in view of the present distress, that it is good for a man to remain as he is.
I think then that this is good in view of the present distress, that it is good for a man to remain as he is.
I think that in this time of stress, a man should remain in his current state.
The present time is a time of trouble, so I think it is good for you to stay the way you are.
Because of the impending crisis I think it best for you to remain as you are.
Times are hard for you right now. So I think it’s good for a man to stay as he is.
Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.
Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.
I suppose therefore that this is good because of the present distress—that it is good for a man to remain as he is:
I think, because of the troubles that are coming, it is a good thing for a person not to get married.
Because of the present crisis, I think it is best to remain as you are.
I suppose that it is good for the present necessity. For it is good for a man so to be.
I think that, in view of the impending crisis, it is well for you to remain as you are.
I think that, in view of the impending crisis, it is well for you to remain as you are.
I think that, in view of the impending crisis, it is well for you to remain as you are.
I think that, in view of the impending crisis, it is good for you to remain as you are.
This, then, is what I think is for the best: just at the moment we are in the middle of a very difficult time, and it’s best for people to remain as they are.
I consider therefore, it to be beneficial, because of the impending Crisis (T.N. i.e., the Chevlei Moshiach and eschatological woes preceding the Bias Moshiach) that you remain as you are.
Because of this present constraint, I assume that it is good, and that it is good for anyone to be so.
I think that in view of the present distress it is well for a person to remain as he is.
I think that in view of the impending distress it is well for a person to remain as he is.
I think then, because of the present distress, that it is good for a man to remain as he is.
Because of the challenging times we live in, I think the best plan is to stay as you are.
Therefore I think that because of the distress that is on us, that it’s good for a man to remain as he is.
I think that, since there is now trouble in the world, it is good for each one to stay as he is.
Therefore I guess, that this thing is good for the present need; for it is good to a man to be so [for it is good for a man to be so].
I suppose, therefore, this to be good because of the present necessity, that [it is] good for a man that the matter be thus: --
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain