Add parallel Print Page Options

Psalm 3[a]

A psalm of David, written when he fled from his son Absalom.[b]

Lord, how[c] numerous are my enemies!
Many attack me.[d]
Many say about me,
“God will not deliver him.”[e] (Selah)[f]
But you, Lord, are a shield that protects me;[g]
you are my glory[h] and the one who restores me.[i]
To the Lord I cried out,[j]
and he answered me from his holy hill.[k] (Selah)
I rested and slept;
I awoke,[l] for the Lord protects[m] me.
I am not afraid[n] of the multitude of people[o]
who attack me from all directions.[p]
Rise up,[q] Lord!
Deliver me, my God!
Yes,[r] you will strike[s] all my enemies on the jaw;
you will break the teeth[t] of the wicked.[u]
The Lord delivers;[v]
you show favor to your people.[w] (Selah)

Footnotes

  1. Psalm 3:1 sn Psalm 3. The psalmist acknowledges that he is confronted by many enemies (vv. 1-2). But, alluding to a divine oracle he has received (vv. 4-5), he affirms his confidence in God’s ability to protect him (vv. 3, 6) and requests that God make his promise a reality (vv. 7-8).
  2. Psalm 3:1 sn According to Jewish tradition, David offered this prayer when he was forced to flee from Jerusalem during his son Absalom’s attempted coup (see 2 Sam 15:13-17).
  3. Psalm 3:1 tn The Hebrew term מָה (mah, “how”) is used here as an adverbial exclamation (see BDB 553 s.v.).
  4. Psalm 3:1 tn Heb “many rise up against me.”
  5. Psalm 3:2 tn Heb “there is no deliverance for him in God.”
  6. Psalm 3:2 sn The function of the Hebrew term סֶלָה (selah), transliterated here “Selah,” is uncertain. It may be a musical direction of some kind.
  7. Psalm 3:3 tn Heb “a shield round about me.”
  8. Psalm 3:3 tn Heb “my glory,” or “my honor.” The psalmist affirms that the Lord is his source of honor, i.e., the one who gives him honor in the sight of others. According to BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 7, the phrase refers to God as the one to whom the psalmist gives honor. But the immediate context focuses on what God does for the psalmist, not vice-versa.
  9. Psalm 3:3 tn Heb “[the one who] lifts my head.” This phrase could be understood to refer to a general strengthening of the psalmist by God during difficult circumstances. However, if one takes the suggestion of the superscription that this is a Davidic psalm written during the revolt of Absalom, the phrase “lift the head” could refer to the psalmist’s desire for restoration to his former position (cf. Gen 40:13 where the same phrase is used). Like the Hebrew text, the present translation (“who restores me”) can be understood in either sense.
  10. Psalm 3:4 tn The prefixed verbal form could be an imperfect, yielding the translation “I cry out,” but the verb form in the next line (a vav [ו] consecutive with the preterite) suggests this is a brief narrative of what has already happened. Consequently the verb form in v. 4a is better understood as a preterite, “I cried out.” (For another example of the preterite of this same verb form, see Ps 30:8.) Sometime after the crisis arose, the psalmist prayed to the Lord and received an assuring answer. Now he confidently awaits the fulfillment of the divine promise.
  11. Psalm 3:4 sn His holy hill. That is, Zion (see Pss 2:6; 48:1-2). The psalmist recognizes that the Lord dwells in his sanctuary on Mount Zion.
  12. Psalm 3:5 tn The three verbal forms that appear in succession here (perfect + vav [ו] consecutive with preterite + perfect) are most naturally taken as narrational. When the psalmist received an assuring word from the Lord, he was able to sleep calmly. Because the Lord was protecting him, he awoke safely from his sleep.
  13. Psalm 3:5 tn Or “supports”; “sustains.” In this explanatory causal clause the imperfect verbal form probably has a habitual or present progressive nuance, for the psalmist is confident of God’s continual protection (see v. 3). Another option is to take the verb as a preterite, “for the Lord protected me.” In this case, the psalmist focuses specifically on the protection God provided while he slept.
  14. Psalm 3:6 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s continuing attitude as he faces the crisis at hand.
  15. Psalm 3:6 tn Or perhaps “troops.” The Hebrew noun עָם (ʿam) sometimes refers to a military contingent or army.
  16. Psalm 3:6 tn Heb “who all around take a stand against me.”
  17. Psalm 3:7 tn In v. 1 the psalmist describes his enemies as those who “confront” him (קָמִים [qamim], literally, “rise up against him”). Now, using the same verbal root (קוּם, qum) he asks the Lord to rise up (קוּמָה, qumah) in his defense.
  18. Psalm 3:7 tn Elsewhere in the psalms the particle כִּי (ki), when collocated with a perfect verbal form and subordinated to a preceding imperative directed to God, almost always has an explanatory or causal force (“for, because”) and introduces a motivating argument for why God should respond positively to the request (see Pss 5:10; 6:2; 12:1; 16:1; 41:4; 55:9; 56:1; 57:1; 60:2; 69:1; 74:20; 119:94; 123:3; 142:6; 143:8). (On three occasions the כִּי is recitative after a verb of perception [“see/know that,” see Pss 4:3; 25:19; 119:159]). If כִּי is taken as explanatory here, then the psalmist is arguing that God should deliver him now because that is what God characteristically does. However, such a motivating argument is not used in the passages cited above. The motivating argument usually focuses on the nature of the psalmist’s dilemma or the fact that he trusts in the Lord. For this reason it is unlikely that כִּי has its normal force here. Most scholars understand the particle כִּי as having an asseverative (emphasizing) function here (“indeed, yes”; NEB leaves the particle untranslated).
  19. Psalm 3:7 tn If the particle כִּי (ki) is taken as explanatory, then the perfect verbal forms in v. 7b would describe God’s characteristic behavior. However, as pointed out in the preceding note on the word “yes,” the particle probably has an asseverative force here. If so, the perfects may be taken as indicating rhetorically the psalmist’s certitude and confidence that God will intervene. The psalmist is so confident of God’s positive response to his prayer, he can describe God’s assault on his enemies as if it had already happened. Such confidence is consistent with the mood of the psalm, as expressed before (vv. 3-6) and after this (v. 8). Another option is to take the perfects as precative, expressing a wish or request (“Strike all my enemies on the jaw, break the teeth of the wicked”). See IBHS 494-95 §30.5.4c, d. However, not all grammarians are convinced that the perfect is used as a precative in biblical Hebrew.
  20. Psalm 3:7 sn The expression break the teeth may envision violent hand-to hand combat, though it is possible that the enemies are pictured here as a dangerous animal (see Job 29:17).
  21. Psalm 3:7 tn In the psalms the Hebrew term רְשָׁעִים (reshaʿim, “wicked”) describes people who are proud, practical atheists (Ps 10:2, 4, 11) who hate God’s commands, commit sinful deeds, speak lies and slander (Ps 50:16-20), and cheat others (Ps 37:21). They oppose God and his people.
  22. Psalm 3:8 tn Heb “to the Lord [is] deliverance.”
  23. Psalm 3:8 tn Heb “upon your people [is] your blessing.” In this context God’s “blessing” includes deliverance/protection, vindication, and sustained life (see Pss 21:3, 6; 24:5).

A Davidic Psalm, when he fled from his son Absalom.

God Delivers His Servants

Lord, I have so many persecutors!
    Many are rising up against me!
Many are saying about me,
    “God will never deliver him!”
Interlude

But you, Lord, are a shield around me,
    my glory, and the one who lifts up my head.
I cry aloud[a] to the Lord,
    and he answers me from his holy mountain.
Interlude
I lie down and sleep,
    I wake up, because the Lord sustains me.
I will not fear multitudes of[b] people,
    who set themselves against me on every side.

Arise, Lord!
    Deliver me, my God!
For you strike the jaw of all my enemies,
    and you break the teeth of the wicked.
Deliverance comes from the Lord!
    May your blessing be on your people.
Interlude

Footnotes

  1. Psalm 3:4 Lit. with my voice
  2. Psalm 3:6 Or ten thousand

Absalom Leads an Insurrection against David

15 Some time later Absalom managed to acquire[a] a chariot and horses, as well as fifty men to serve as his royal guard.[b] Now Absalom used to get up early and stand beside the road that led to the city gate. Whenever anyone came by who had a complaint to bring to the king for arbitration, Absalom would call out to him, “What city are you from?” The person would answer, “I, your servant,[c] am from one of the tribes of Israel.” Absalom would then say to him, “Look, your claims are legitimate and appropriate.[d] But there is no representative of the king who will listen to you.” Absalom would then say, “If only they would make me[e] a judge in the land! Then everyone who had a judicial complaint[f] could come to me and I would make sure he receives a just settlement.”

When someone approached to bow before him, Absalom[g] would extend his hand and embrace him and kiss him. Absalom acted this way toward everyone in Israel who came to the king for justice. In this way Absalom won the loyalty[h] of the citizens[i] of Israel.

After four[j] years Absalom said to the king, “Let me go and repay my vow that I made to the Lord while I was in Hebron. For I made this vow[k] when I was living in Geshur in Aram: ‘If the Lord really does allow me to return to Jerusalem, I will serve the Lord.’” The king replied to him, “Go in peace.” So Absalom[l] got up and went to Hebron.

10 Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume[m] that Absalom rules in Hebron.” 11 Now 200 men had gone with Absalom from Jerusalem. Since they were invited, they went naively and were unaware of what Absalom was planning.[n] 12 While he was offering sacrifices, Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s adviser,[o] to come from his city, Giloh.[p] The conspiracy was gaining momentum, and the people were starting to side with Absalom.

David Flees from Jerusalem

13 Then a messenger came to David and reported, “The men of Israel are loyal to Absalom!”[q] 14 So David said to all his servants who were with him in Jerusalem, “Come on![r] Let’s escape![s] Otherwise no one will be delivered from Absalom! Go immediately, or else he will quickly overtake us and bring[t] disaster on us and kill the city’s residents with the sword.”[u] 15 The king’s servants replied to the king, “We will do whatever our lord the king decides.”[v]

16 So the king and all the members of his royal court[w] set out on foot, though the king left behind ten concubines[x] to attend to the palace. 17 The king and all the people set out on foot, pausing[y] at a spot[z] some distance away. 18 All his servants were leaving with him,[aa] along with all the Kerethites, all the Pelethites, and all the Gittites—some 600 men who had come on foot from Gath. They were leaving with[ab] the king.

19 Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you come with us? Go back and stay with the new[ac] king, for you are a foreigner and an exile from your own country.[ad] 20 It seems as if you arrived just yesterday. Today should I make you wander around by going with us? I go where I must go. But as for you, go back and take your men[ae] with you. May genuine loyal love[af] protect[ag] you!”

21 But Ittai replied to the king, “As surely as the Lord lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether it means death or life, there I[ah] will be as well!” 22 So David said to Ittai, “Come along then.”[ai] So Ittai the Gittite went along,[aj] accompanied by all his men and all the dependents[ak] who were with him.

23 All the land was weeping loudly[al] as all these people were leaving.[am] As the king was crossing over the Kidron Valley, all the people were leaving[an] on the road that leads to the desert. 24 Zadok and all the Levites who were with him were carrying the ark of the covenant of God. When they positioned the ark of God, Abiathar offered sacrifices until all the people had finished leaving[ao] the city.

25 Then the king said to Zadok, “Take the ark of God back to the city. If I find favor in the Lord’s sight he will bring me back and enable me to see both it and his dwelling place again. 26 However, if he should say, ‘I do not take pleasure in you,’ then he will deal with me in a way that he considers appropriate.”[ap]

27 The king said to Zadok the priest, “Are you a seer?[aq] Go back to the city in peace! Your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan may go with you and Abiathar.[ar] 28 Look, I will be waiting at the fords of the desert until word from you[as] reaches me.” 29 So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and remained there.

30 As David was going up the Mount of Olives, he was weeping as he went; his head was covered and his feet were bare. All the people who were with him also had their heads covered and were weeping as they went up. 31 Now David[at] had been told, “Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom.” So David prayed,[au] “Make the advice of Ahithophel foolish, O Lord.”

32 When David reached the summit, where he used to worship God, Hushai the Arkite met him with his clothes torn and dirt on his head. 33 David said to him, “If you leave[av] with me you will be a burden to me. 34 But you will be able to counter the advice of Ahithophel if you go back to the city and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king! Previously I was your father’s servant, and now I will be your servant.’ 35 Zadok and Abiathar the priests will be there with you.[aw] Everything you hear in the king’s palace[ax] you must tell Zadok and Abiathar the priests. 36 Furthermore, their two sons are there with them, Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan. You must send them to me with any information you hear.”[ay]

37 So David’s friend Hushai arrived in the city, just as Absalom was entering Jerusalem.

David Receives Gifts from Ziba

16 When David had gone a short way beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth was there to meet him. He had a couple of donkeys that were saddled, and on them were 200 loaves of bread, 100 raisin cakes, 100 baskets of summer fruit,[az] and a container of wine.

The king asked Ziba, “Why did you bring these things?”[ba] Ziba replied, “The donkeys are for the king’s family to ride on, the loaves of bread[bb] and the summer fruit are for the attendants to eat, and the wine is for those who get exhausted in the desert.”[bc] The king asked, “Where is your master’s grandson?”[bd] Ziba replied to the king, “He remains in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will give back to me my grandfather’s[be] kingdom.’” The king said to Ziba, “Everything that was Mephibosheth’s now belongs to you.” Ziba replied, “I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king.”

Shimei Curses David and His Men

Then King David reached[bf] Bahurim. There a man from Saul’s extended family named Shimei son of Gera came out, yelling curses as he approached.[bg] He threw stones at David and all of King David’s servants, as well as all the people and the soldiers who were on his right and on his left. As he yelled curses, Shimei said, “Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man![bh] The Lord has punished you for[bi] all the spilled blood of the house of Saul, in whose place you rule. Now the Lord has given the kingdom into the hand of your son Absalom. Disaster has overtaken you, for you are a man of bloodshed!”

Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!” 10 But the king said, “What do we have in common,[bj] you sons of Zeruiah? If he curses because the Lord has said to him, ‘Curse David!,’ who can say to him, ‘Why have you done this?’” 11 Then David said to Abishai and to all his servants, “My own son, my very own flesh and blood,[bk] is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the Lord has spoken to him. 12 Perhaps the Lord will notice my affliction[bl] and this day grant me good in place of his curse.”[bm]

13 So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them.[bn] 14 The king and all the people who were with him arrived exhausted at their destination, where David[bo] refreshed himself.

The Advice of Ahithophel

15 Now when Absalom and all the men[bp] of Israel arrived in Jerusalem, Ahithophel was with him. 16 When David’s friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him,[bq] “Long live the king! Long live the king!”

17 Absalom said to Hushai, “Do you call this loyalty to your friend? Why didn’t you go with your friend?” 18 Hushai replied to Absalom, “No, I will be loyal to the one whom the Lord, these people, and all the men of Israel have chosen.[br] 19 Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.”[bs]

20 Then Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?” 21 Ahithophel replied to Absalom, “Sleep with[bt] your father’s concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you.”[bu] 22 So they pitched a tent for Absalom on the roof,[bv] and Absalom slept with[bw] his father’s concubines in the sight of all Israel.

23 In those days Ahithophel’s advice was considered as valuable as a prophetic revelation.[bx] Both David and Absalom highly regarded the advice of Ahithophel.[by]

The Death of Ahithophel

17 Ahithophel said to Absalom, “Let me pick out 12,000 men. Then I will go and pursue David this very night. When I catch up with[bz] him he will be exhausted and worn out.[ca] I will rout him, and the entire army that is with him will flee. I will kill only the king and will bring the entire army back to you. In exchange for the life of the man you are seeking, you will get back everyone.[cb] The entire army will return unharmed.”[cc]

This seemed like a good idea to Absalom and to all the leaders[cd] of Israel. But Absalom said, “Call for[ce] Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”[cf] So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, “Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?”

Hushai replied to Absalom, “Ahithophel’s advice is not sound this time.”[cg] Hushai went on to say, “You know your father and his men—they are soldiers and are as dangerous as a bear out in the wild that has been robbed of her cubs.[ch] Your father is an experienced soldier; he will not stay overnight with the army. At this very moment he is hiding out in one of the caves or in some other similar place. If it should turn out that he attacks our troops first,[ci] whoever hears about it will say, ‘Absalom’s army has been slaughtered!’ 10 If that happens even the bravest soldier—one who is lion-hearted—will virtually melt away. For all Israel knows that your father is a warrior and that those who are with him are brave. 11 My advice therefore is this: Let all Israel from Dan to Beer Sheba—in number like the sand by the sea—be mustered to you, and you lead them personally into battle. 12 We will come against him wherever he happens to be found. We will descend on him like the dew falls on the ground. Neither he nor any of the men who are with him will be spared alive—not one of them! 13 If he regroups in a city, all Israel will take up ropes to that city and drag it down to the valley, so that not a single pebble will be left there!”

14 Then Absalom and all the men of Israel said, “The advice of Hushai the Arkite sounds better than the advice of Ahithophel.” Now the Lord had decided[cj] to frustrate the sound advice of Ahithophel, so that the Lord could bring disaster on Absalom.

15 Then Hushai reported to Zadok and Abiathar the priests, “Here is what Ahithophel has advised Absalom and the leaders[ck] of Israel to do, and here is what I have advised. 16 Now send word quickly to David and warn him,[cl] “Don’t spend the night at the fords[cm] of the wilderness tonight. Instead, be sure you cross over,[cn] or else the king and everyone who is with him may be overwhelmed.”[co]

17 Now Jonathan and Ahimaaz were staying in En Rogel. A female servant would go and inform them, and they would then go and inform King David. It was not advisable for them to be seen going into the city. 18 But a young man saw them on one occasion and informed Absalom. So the two of them quickly departed and went to the house of a man in Bahurim. There was a well in his courtyard, and they got down in it. 19 His wife then took the covering and spread it over the top of the well and scattered some grain over it. No one was aware of what she had done.

20 When the servants of Absalom approached the woman at her home, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” The woman replied to them, “They crossed over the stream.” Absalom’s men[cp] searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.

21 After the men had left, Ahimaaz and Jonathan[cq] climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, “Get up and cross the stream[cr] quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you.”[cs] 22 So David and all the people who were with him got up and crossed the Jordan River.[ct] By dawn there was not one person left who had not crossed the Jordan.

23 When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and returned to his house in his hometown. After setting his household in order, he hanged himself. So he died and was buried in the grave[cu] of his father.

24 Meanwhile David had gone to Mahanaim, while Absalom and all the men of Israel had crossed the Jordan River. 25 Absalom had made Amasa general in command of the army in place of Joab. (Now Amasa was the son of an Israelite man named Jether, who had married[cv] Abigail the daughter of Nahash and sister of Zeruiah, Joab’s mother.) 26 The army of Israel[cw] and Absalom camped in the land of Gilead.

27 When David came to Mahanaim, Shobi the son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Makir the son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim 28 brought bedding, basins, and pottery utensils. They also brought food for David and all who were with him, including wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils,[cx] 29 honey, curds, flocks, and cheese.[cy] For they said, “The people are no doubt hungry, tired, and thirsty there in the desert.”[cz]

The Death of Absalom

18 David assembled the army that was with him. He appointed leaders of thousands and leaders of hundreds. David then sent out the army—a third under the leadership of Joab, a third under the leadership of Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under the leadership of Ittai the Gittite. The king said to the troops, “I too will indeed march out with you.”

But the soldiers replied,[da] “You should not do this![db] For if we should have to make a rapid retreat, they won’t be concerned about us.[dc] Even if half of us should die, they won’t be concerned. But you[dd] are like 10,000 of us! So it is better if you remain in the city for support.” Then the king said to them, “I will do whatever seems best to you.”

So the king stayed beside the city gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands. The king gave this order to Joab, Abishai, and Ittai: “For my sake deal gently with the young man Absalom.” Now the entire army was listening when the king gave all the leaders this order concerning Absalom.

Then the army marched out to the field to fight against Israel. The battle took place in the forest of Ephraim. The army of Israel was defeated there by David’s men.[de] The slaughter there was great that day—20,000 soldiers were killed. The battle there was spread out over the whole area, and the forest consumed more soldiers than the sword devoured that day.

Then Absalom happened to come across David’s men. Now as Absalom was riding on his[df] mule, it[dg] went under the branches of a large oak tree. His head got caught in the oak and he was suspended in midair,[dh] while the mule he had been riding kept going.

10 When one[di] of the men saw this, he reported it to Joab saying, “I saw Absalom hanging in an oak tree.” 11 Joab replied to the man who was telling him this, “What! You saw this? Why didn’t you strike him down right on the spot?[dj] I would have given you ten pieces of silver[dk] and a commemorative belt!”[dl]

12 The man replied to Joab, “Even if[dm] I were receiving[dn] 1,000 pieces of silver,[do] I would not strike[dp] the king’s son! In our very presence[dq] the king gave this order to you and Abishai and Ittai, ‘Protect the young man Absalom for my sake.’[dr] 13 If I had acted at risk of my own life[ds]—and nothing is hidden from the king—you would have abandoned me.”[dt]

14 Joab replied, “I will not wait around like this for you!” He took three spears in his hand and thrust them into the middle of Absalom while he was still alive in the middle of the oak tree.[du] 15 Then ten soldiers who were Joab’s armor-bearers struck Absalom and finished him off.

16 Then Joab blew the trumpet[dv] and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt. 17 They took Absalom, threw him into a large pit in the forest, and stacked a huge pile of stones over him. In the meantime all the Israelite soldiers fled to their homes.[dw]

18 Before this[dx] Absalom[dy] had set up a monument[dz] and dedicated it to himself in the King’s Valley, reasoning, “I have no son who will carry on my name.” He named the monument after himself, and to this day it is known as Absalom’s Memorial.

David Learns of Absalom’s Death

19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me run and give the king the good news that the Lord has vindicated him before his enemies.”[ea] 20 But Joab said to him, “You will not be a bearer of good news today. You will bear good news some other day, but not today,[eb] for the king’s son is dead.”

21 Then Joab said to the Cushite, “Go and tell the king what you have seen.” After bowing to Joab, the Cushite ran off. 22 Ahimaaz the son of Zadok again spoke to Joab, “Whatever happens, let me go after the Cushite.” But Joab said, “Why is it that you want to go, my son? You have no good news that will bring you a reward.” 23 But he said,[ec] “Whatever happens, I want to go!” So Joab[ed] said to him, “Then go!” So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.

24 Now David was sitting between the inner and outer gates,[ee] and the watchman went up to the roof over the gate at the wall. When he looked, he saw a man running by himself. 25 So the watchman called out and informed the king. The king said, “If he is by himself, he brings good news.”[ef] The runner[eg] came ever closer.

26 Then the watchman saw another man running. The watchman called out to the gatekeeper, “There is another man running by himself.” The king said, “This one also is bringing good news.” 27 The watchman said, “It appears to me that the first runner is Ahimaaz[eh] son of Zadok.” The king said, “He is a good man, and he comes with good news.”

28 Then Ahimaaz called out and said to the king, “Greetings!”[ei] He bowed down before the king with his face toward the ground and said, “May the Lord your God be praised because he has defeated[ej] the men who opposed[ek] my lord the king!”

29 The king replied, “How is the young man Absalom?” Ahimaaz replied, “I saw a great deal of confusion when Joab was sending the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was all about.” 30 The king said, “Turn aside and take your place here.” So he turned aside and waited.

31 Then the Cushite arrived and said,[el] “May my lord the king now receive the good news! The Lord has vindicated you today and delivered you from the hand of all who have rebelled against you!”[em] 32 The king asked the Cushite, “How is the young man Absalom?” The Cushite replied, “May the enemies of my lord the king and all who have plotted against you[en] be like that young man!”

33 (19:1)[eo] The king then became very upset. He went up to the upper room over the gate and wept. As he went he said, “My son, Absalom! My son, my son,[ep] Absalom! If only I could have died in your place! Absalom, my son, my son!”[eq]

19 (19:2) Joab was told, “The king is weeping and mourning over Absalom.” So the victory of that day was turned to mourning as far as all the people were concerned. For the people heard on that day, “The king is grieved over his son.” That day the people stole away to go to the city the way people who are embarrassed steal away in fleeing from battle. The king covered his face and cried out loudly,[er] “My son, Absalom! Absalom, my son, my son!”

So Joab visited[es] the king at his home. He said, “Today you have embarrassed all your servants who have saved your life this day, as well as the lives of your sons, your daughters, your wives, and your concubines. You seem to love your enemies and hate your friends! For you have as much as declared today that leaders and servants don’t matter to you. I realize now[et] that if[eu] Absalom were alive and all of us were dead today,[ev] it would be all right with you. So get up now and go out and give some encouragement to[ew] your servants. For I swear by the Lord that if you don’t go out there, not a single man will stay here with you tonight! This disaster will be worse for you than any disaster that has overtaken you from your youth right to the present time!”

So the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they[ex] all came before him.

David Goes Back to Jerusalem

But the Israelite soldiers[ey] had all fled to their own homes.[ez] All the people throughout all the tribes of Israel were arguing among themselves saying, “The king delivered us from the hand of our enemies. He rescued us from the hand of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom. 10 But Absalom, whom we anointed as our king,[fa] has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?”[fb]

11 Then King David sent a message to Zadok and Abiathar the priests saying, “Tell the elders of Judah, ‘Why should you delay any further in bringing the king back to his palace,[fc] when everything Israel is saying has come to the king’s attention.[fd] 12 You are my brothers—my very own flesh and blood![fe] Why should you delay any further in bringing the king back?’ 13 Say to Amasa, ‘Are you not my flesh and blood?[ff] God will punish me severely,[fg] if from this time on you are not the commander of my army in place of Joab!’”

14 He[fh] won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, “Return, you and all your servants as well.” 15 So the king returned and came to the Jordan River.[fi]

Now the people of Judah[fj] had come to Gilgal to meet the king and to help him[fk] cross the Jordan. 16 Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim came down quickly with the men of Judah to meet King David. 17 There were 1,000 men from Benjamin with him, along with Ziba the servant[fl] of Saul’s household, and with him his fifteen sons and twenty servants. They hurriedly crossed[fm] the Jordan within sight of the king. 18 They crossed at the ford in order to help the king’s household cross and to do whatever he thought appropriate.

Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king. 19 He said to the king, “Don’t think badly of me, my lord, and don’t recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left[fn] Jerusalem! Please don’t call it to mind! 20 For I, your servant,[fo] know that I sinned, and I have come today as the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.”

21 Abishai son of Zeruiah replied, “For this should not Shimei be put to death? After all, he cursed the Lord’s anointed!” 22 But David said, “What do we have in common,[fp] you sons of Zeruiah? You are like my enemy today! Should anyone be put to death in Israel today? Don’t I know that today I am king over Israel?” 23 The king said to Shimei, “You won’t die.” The king vowed an oath[fq] concerning this.

24 Now Mephibosheth, Saul’s grandson,[fr] came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely[fs] returned, Mephibosheth[ft] had not cared for his feet[fu] nor trimmed[fv] his mustache nor washed his clothes.

25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?” 26 He replied, “My lord the king, my servant deceived me! I[fw] said, ‘Let me get my donkey saddled so that I can ride on it and go with the king,’ for I[fx] am lame. 27 But my servant[fy] has slandered me[fz] to my lord the king. But my lord the king is like an angel of God. Do whatever seems appropriate to you. 28 After all, there was no one in the entire house of my grandfather[ga] who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table![gb] What further claim do I have to ask[gc] the king for anything?”

29 Then the king replied to him, “Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together.” 30 Mephibosheth said to the king, “Let him have[gd] the whole thing! My lord the king has returned safely[ge] to his house!”

31 Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there.[gf] 32 But Barzillai was very old—eighty years old, in fact—and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich[gg] man. 33 So the king said to Barzillai, “Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem.”

34 Barzillai replied to the king, “How many days do I have left to my life, that I should go up with the king to Jerusalem? 35 I am now eighty years old. Am I able to discern good and bad? Can I[gh] taste what I eat and drink? Am I still able to hear the voices of male and female singers? Why should I[gi] continue to be a burden to my lord the king? 36 I will cross the Jordan with the king and go a short distance.[gj] Why should the king reward me in this way? 37 Let me[gk] return so that I may die in my own town near the grave of my father and my mother. But look, here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever seems appropriate to you.”

38 The king replied, “Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you.”

39 So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home.[gl] 40 When the king crossed over to Gilgal, Kimham[gm] crossed over with him. Now all the soldiers[gn] of Judah along with half the soldiers of Israel had helped the king cross over.[go]

41 Then all the men of Israel began coming to the king. They asked the king, “Why did our brothers, the men of Judah, sneak the king[gp] away and help the king and his household cross the Jordan—and not only him but all of David’s men as well?” 42 All the men of Judah replied to the men of Israel, “Because the king is our close relative! Why are you so upset about this? Have we eaten at the king’s expense?[gq] Or have we misappropriated anything for our own use?” 43 The men of Israel replied to the men of Judah, “We have ten shares in the king, and we have a greater claim on David than you do! Why do you want[gr] to curse us? Weren’t we the first to suggest bringing back our king?” But the comments of the men of Judah were more severe than those of the men of Israel.

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:1 tn Heb “acquired for himself.”
  2. 2 Samuel 15:1 tn Heb “to run ahead of him.”
  3. 2 Samuel 15:2 tn Heb “your servant.” So also in vv. 8, 15, 21.
  4. 2 Samuel 15:3 tn Heb “good and straight.”
  5. 2 Samuel 15:4 tn Heb “Who will make me?”
  6. 2 Samuel 15:4 tn Heb “a complaint and a judgment.” The expression is a hendiadys.
  7. 2 Samuel 15:5 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.
  8. 2 Samuel 15:6 tn Heb “stole the heart.”
  9. 2 Samuel 15:6 tn Heb “the men.”
  10. 2 Samuel 15:7 tc The MT has here “forty,” but this is presumably a scribal error for “four.” The context will not tolerate a period of forty years prior to the rebellion of Absalom. The Lucianic Greek recension (τέσσαρα ἔτη, tessara etē), the Syriac Peshitta (ʾarbaʿ sanin), and Vulgate (post quattuor autem annos) in fact have the expected reading “four years.” Most English translations follow the versions in reading “four” here, although some (e.g. KJV, ASV, NASB, NKJV), following the MT, read “forty.”
  11. 2 Samuel 15:8 tn Heb “for your servant vowed a vow.” The formal court style of referring to one’s self in third person (“your servant”) has been translated here as first person for clarity.
  12. 2 Samuel 15:9 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.
  13. 2 Samuel 15:10 tn Heb “say.”
  14. 2 Samuel 15:11 tn Heb “being invited and going naively and they did not know anything.”
  15. 2 Samuel 15:12 tn Traditionally, “counselor,” but this term is more often associated with psychological counseling today, so “adviser” was used in the translation instead.
  16. 2 Samuel 15:12 tn Heb “Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, the adviser of David, from his city, from Giloh, while he was sacrificing.” It is not entirely clear who (Absalom or Ahithophel) was offering the sacrifices.
  17. 2 Samuel 15:13 tn Heb “the heart of the men of Israel is with Absalom.”
  18. 2 Samuel 15:14 tn Heb “Arise!”
  19. 2 Samuel 15:14 tn Heb “let’s flee.”
  20. 2 Samuel 15:14 tn Heb “thrust.”
  21. 2 Samuel 15:14 tn Heb “and strike the city with the edge of the sword.”
  22. 2 Samuel 15:15 tn Heb “according to all that my lord the king will choose, behold your servants!”
  23. 2 Samuel 15:16 tn Heb “and all his house.”
  24. 2 Samuel 15:16 tn Heb “women, concubines.”
  25. 2 Samuel 15:17 tn Heb “and they stood.”
  26. 2 Samuel 15:17 tn Heb “house.”
  27. 2 Samuel 15:18 tn Heb “crossing over near his hand.”
  28. 2 Samuel 15:18 tn Heb “crossing over near the face of.”
  29. 2 Samuel 15:19 tn The word “new” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation to make it clear that David refers to Absalom, not himself.
  30. 2 Samuel 15:19 tn Heb “place.”
  31. 2 Samuel 15:20 tn Heb “brothers,” but see v. 22.
  32. 2 Samuel 15:20 tn Heb “loyal love and truth.” The expression is a hendiadys.
  33. 2 Samuel 15:20 tn Heb “be with.”
  34. 2 Samuel 15:21 tn Heb “your servant.”
  35. 2 Samuel 15:22 tn Heb “Come and cross over.”
  36. 2 Samuel 15:22 tn Heb “crossed over.”
  37. 2 Samuel 15:22 tn Heb “all the little ones.”
  38. 2 Samuel 15:23 tn Heb “with a great voice.”
  39. 2 Samuel 15:23 tn Heb “crossing over.”
  40. 2 Samuel 15:23 tn Heb “crossing near the face of.”
  41. 2 Samuel 15:24 tn Heb “crossing from.”
  42. 2 Samuel 15:26 tn Heb “as [is] good in his eyes.”
  43. 2 Samuel 15:27 tn The Greek tradition understands the Hebrew word as an imperative (“see”). Most Greek mss have ἴδετε (idete); the Lucianic recension has βλέπε (blepe). It could just as well be taken as a question: “Don’t you see what is happening?” The present translation takes the word as a question, with the implication that Zadok is a priest and not a prophet (i.e., “seer”) and therefore unable to know what the future holds.
  44. 2 Samuel 15:27 tn Heb “And Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar, two of your sons, with you.” The pronominal suffix on the last word is plural, referring to Zadok and Abiathar.
  45. 2 Samuel 15:28 tn The pronoun is plural, referring to Zadok and Abiathar.
  46. 2 Samuel 15:31 tc The translation follows 4QSama, part of the Greek tradition, the Syriac Peshitta, Targum, and Vulgate in reading “and to David,” rather than MT וְדָוִד (vedavid, “and David”). As Driver points out, the Hebrew verb הִגִּיד (higgid, “he related”) never uses the accusative for the person to whom something is told (S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 316).
  47. 2 Samuel 15:31 tn Heb “said.”
  48. 2 Samuel 15:33 tn Heb “cross over.”
  49. 2 Samuel 15:35 tn Heb “Will not Zadok and Abiathar the priests be there with you?” The rhetorical question draws attention to the fact that Hushai will not be alone.
  50. 2 Samuel 15:35 tn Heb “from the house of the king.”
  51. 2 Samuel 15:36 tn Heb “and you must send by their hand to me every word which you hear.” Both of the second person verb forms are plural with Zadok, Abiathar, and Hushai being the understood subjects.
  52. 2 Samuel 16:1 tn Heb “a hundred summer fruit.”
  53. 2 Samuel 16:2 tn Heb “What are these to you?”
  54. 2 Samuel 16:2 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְהַלֶּחֶם (vehallekhem, “and the bread”) rather than וּלְהַלֶּחֶם (ulehallekhem, “and to the bread”) of the Kethib. The syntax of the MT is confused here by the needless repetition of the preposition, probably taken from the preceding word.
  55. 2 Samuel 16:2 tn The Hebrew text adds “to drink.”
  56. 2 Samuel 16:3 tn Heb “son.”
  57. 2 Samuel 16:3 tn Heb “my father’s.”
  58. 2 Samuel 16:5 tn Heb “came to.” The form of the verb in the MT is odd. Some prefer to read וַיַּבֹא (vayyavoʾ, preterite with vav consecutive) rather than וּבָא (uvaʾ, apparently perfect with vav), but this is probably an instance where the narrative offline veqatal construction introduces a new scene.
  59. 2 Samuel 16:5 tn Heb “And look, from there a man was coming out from the clan of the house of Saul and his name was Shimei son of Gera, continually going out and cursing.”
  60. 2 Samuel 16:7 tn Heb “man of worthlessness.”
  61. 2 Samuel 16:8 tn Heb “has brought back upon you.”
  62. 2 Samuel 16:10 tn Heb “What to me and to you?”
  63. 2 Samuel 16:11 tn Heb “who came out from my entrails.” David’s point is that is his own son, his child whom he himself had fathered, was now wanting to kill him.
  64. 2 Samuel 16:12 tc The Hebrew text is difficult here. It is probably preferable to read with the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate בְּעוֹנִי (beʿonyi, “on my affliction”) rather than the Kethib of the MT בָּעַוֹנִי (baʿavoni, “on my wrongdoing”). While this Kethib reading is understandable as an objective genitive (i.e., “the wrong perpetrated upon me”), it does not conform to normal Hebrew idiom for this idea. The Qere of the MT בְּעֵינֵי (beʿeni, “on my eyes”), usually taken as synecdoche to mean “my tears,” does not commend itself as a likely meaning. The Hebrew word is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.”
  65. 2 Samuel 16:12 tn Heb “and the Lord will restore to me good in place of his curse this day.”
  66. 2 Samuel 16:13 tn Heb “and he cursed and threw stones, opposite him, pelting [them] with dirt.” The offline veqatal construction in the last clause indicates an action that was complementary to the action described in the preceding clause. He simultaneously threw stones and dirt.
  67. 2 Samuel 16:14 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
  68. 2 Samuel 16:15 tn Heb “and all the people, the men of Israel.”
  69. 2 Samuel 16:16 tn Heb “to Absalom.” The proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
  70. 2 Samuel 16:18 tn Heb “No for with the one whom the Lord has chosen, and this people, and all the men of Israel, I will be and with him I will stay.” The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading לוֹ (lo, “[I will be] to him”) rather than the MT לֹא (loʾ, “[I will] not be”), which makes very little sense here.
  71. 2 Samuel 16:19 tn Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.”
  72. 2 Samuel 16:21 tn Heb “approach,” The verb בּוֹא (boʾ) with the preposition אֶל (ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.
  73. 2 Samuel 16:21 tn Heb “and the hands of all who are with you will be strengthened.”
  74. 2 Samuel 16:22 sn That is, on top of the flat roof of the palace, so it would be visible to the public.
  75. 2 Samuel 16:22 tn Heb “approached.” See note at v. 21.
  76. 2 Samuel 16:23 tn Heb “And the advice of Ahithophel which he advised in those days was as when one inquires of the word of God.”
  77. 2 Samuel 16:23 tn Heb “So was all the advice of Ahithophel, also to David, also to Absalom.”
  78. 2 Samuel 17:2 tn Heb “and I will come upon him.”
  79. 2 Samuel 17:2 tn Heb “exhausted and slack of hands.”
  80. 2 Samuel 17:3 tc Heb “like the returning of all, the man whom you are seeking.” The LXX reads differently: “And I will return all the people to you the way a bride returns to her husband, except for the life of the one man whom you are seeking.” The other early versions also struggled with this verse. Modern translations are divided as well: the NAB, NRSV, REB, and NLT follow the LXX, while the NASB and NIV follow the Hebrew text.
  81. 2 Samuel 17:3 tn Heb “all of the people will be safe.”
  82. 2 Samuel 17:4 tn Heb “elders.”
  83. 2 Samuel 17:5 tc In the MT the verb is singular, but in the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate it is plural.
  84. 2 Samuel 17:5 tn Heb “what is in his mouth.”
  85. 2 Samuel 17:7 tn Heb “Not good is the advice which Ahithophel has advised at this time.”
  86. 2 Samuel 17:8 tc The LXX (with the exception of the recensions of Origen and Lucian) repeats the description as follows: “Just as a female bear bereft of cubs in a field.”
  87. 2 Samuel 17:9 tn Heb “that he falls on them [i.e., Absalom’s troops] at the first [encounter]; or “that some of them [i.e., Absalom’s troops] fall at the first [encounter].”
  88. 2 Samuel 17:14 tn Heb “commanded.”
  89. 2 Samuel 17:15 tn Heb “elders.”
  90. 2 Samuel 17:16 tn Heb “send quickly and tell David saying.”
  91. 2 Samuel 17:16 tc The MT reads “the rift valleys (עֲרָבוֹת, ʿaravot) of the wilderness.” The plural form typically refers to the gently sloping plains at the basin of the rift valley just north of the Dead Sea (while the larger rift valley extends from Galilee to the Gulf of Aqaba). Many translations render as the “fords” (NASB, ESV, NIV, NRSV) assuming the reversal of two letters as עֲבָרוֹת (ʿavarot, “fords, crossing”).
  92. 2 Samuel 17:16 tn That is, “cross over the Jordan River.”
  93. 2 Samuel 17:16 tn Heb “swallowed up.”
  94. 2 Samuel 17:20 tn Heb “they”; the referents (Absalom’s men) have been specified in the translation for clarity.
  95. 2 Samuel 17:21 tn Heb “they”; the referents (Ahimaaz and Jonathan) have been specified in the translation for clarity.
  96. 2 Samuel 17:21 tn Heb “the water.”
  97. 2 Samuel 17:21 tn Heb “for thus Ahithophel has devised against you.” The expression “thus” is narrative shorthand, referring to the plan outlined by Ahithophel (see vv. 1-3). The men would surely have outlined the plan in as much detail as they had been given by the messenger.
  98. 2 Samuel 17:22 tn The word “River” is not in the Hebrew text here or in v. 24, but has been supplied in the translation for clarity.
  99. 2 Samuel 17:23 tc The Greek recensions of Origen and Lucian have here “house” for “grave.”
  100. 2 Samuel 17:25 tn Heb “come to.”
  101. 2 Samuel 17:26 tn Heb “and Israel.”
  102. 2 Samuel 17:28 tc The MT adds “roasted grain” וְקָלִי (veqali) at the end of v. 28, apparently accidentally repeating the word from its earlier occurrence in this verse. With the LXX, the Syriac Peshitta, and an Old Latin ms the translation deletes this second occurrence of the word.
  103. 2 Samuel 17:29 tn Heb “cheese of the herd,” probably referring to cheese from cow’s milk (rather than goat’s milk).
  104. 2 Samuel 17:29 tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, TEV, NLT).
  105. 2 Samuel 18:3 tn Heb “the people said.”
  106. 2 Samuel 18:3 tn Heb “march out.”
  107. 2 Samuel 18:3 tn Heb “they will not place to us heart.”
  108. 2 Samuel 18:3 tc The translation follows the LXX (except for the Lucianic recension), Symmachus, and Vulgate in reading אָתָּה (ʾattah, “you”) rather than MT עָתָּה (ʿattah, “now”).
  109. 2 Samuel 18:7 tn Heb “servants” (also in v. 9).
  110. 2 Samuel 18:9 tn Heb “the.”
  111. 2 Samuel 18:9 tn Heb “the donkey.”
  112. 2 Samuel 18:9 tn Heb “between the sky and the ground.”
  113. 2 Samuel 18:10 tc 4QSama lacks the word “one.”
  114. 2 Samuel 18:11 tn Heb “Why did you not strike him down there to the ground.”
  115. 2 Samuel 18:11 tn Heb “ten [shekels] of silver.” This would have been about 4 ounces (114 grams) of silver by weight.
  116. 2 Samuel 18:11 tn Heb “and a girdle” (so KJV); NIV “a warrior’s belt”; CEV “a special belt”; NLT “a hero’s belt.”
  117. 2 Samuel 18:12 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְלוּ (velu, “and if”) rather than MT וְלֹא (velo’, “and not”).
  118. 2 Samuel 18:12 tn Heb “weighing out in my hand.”
  119. 2 Samuel 18:12 tn Heb “a thousand [shekels] of silver.” This would have been about 25 pounds (11.4 kg) of silver by weight.
  120. 2 Samuel 18:12 tn Heb “extend my hand against.”
  121. 2 Samuel 18:12 tn Heb “in our ears.”
  122. 2 Samuel 18:12 tc The Hebrew text is very difficult here. The MT reads מִי (mi, “who”), apparently yielding the following sense: “Show care, whoever you might be, for the youth Absalom.” The Syriac Peshitta reads li (“for me”), the Hebrew counterpart of which may also lie behind the LXX rendering μοι (moi, “for me”). This reading seems preferable here, since it restores sense to the passage and most easily explains the rise of the variant.
  123. 2 Samuel 18:13 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew mss, and a number of the ancient versions in reading בְנַפְשִׁי (venafshi, “against my life”) rather than the MT בְנַפְשׁוֹ (venafsho, “against his life”).
  124. 2 Samuel 18:13 tn Heb “stood aloof.”
  125. 2 Samuel 18:14 tn There is a play on the word “heart” here that is difficult to reproduce in English. Literally the Hebrew text says “he took three spears in his hand and thrust them into the heart of Absalom while he was still alive in the heart of the oak tree.” This figure of speech involves the use of the same word in different senses and is known as antanaclasis. It is illustrated in the familiar saying from the time of the American Revolution: “If we don’t hang together, we will all hang separately.” The present translation understands “heart” to be used somewhat figuratively for “chest” (cf. TEV, CEV), which explains why Joab’s armor-bearers could still “kill” Absalom after he had been stabbed with three spears through the “heart.” Since trees do not have “chests” either, the translation uses “middle.”
  126. 2 Samuel 18:16 tn Heb “the shofar” (the ram’s horn trumpet).
  127. 2 Samuel 18:17 tn Heb “and all Israel fled, each to his tent.” In this context this refers to the supporters of Absalom (see vv. 6-7, 16).
  128. 2 Samuel 18:18 tn Heb “and in his life.”
  129. 2 Samuel 18:18 tn This disjunctive clause (conjunction + subject + verb) describes an occurrence that preceded the events just narrated.
  130. 2 Samuel 18:18 tn Heb “a pillar.”
  131. 2 Samuel 18:19 tn Heb “that the Lord has vindicated him from the hand of his enemies.”
  132. 2 Samuel 18:20 tn Heb “but this day you will not bear good news.”
  133. 2 Samuel 18:23 tn The words “but he said” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity.
  134. 2 Samuel 18:23 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.
  135. 2 Samuel 18:24 tn Heb “the two gates.”
  136. 2 Samuel 18:25 tn Heb “good news is in his mouth.”
  137. 2 Samuel 18:25 tn Heb “he”; the referent (the runner) has been specified in the translation for clarity.
  138. 2 Samuel 18:27 tn Heb “I am seeing the running of the first one like the running of Ahimaaz.”
  139. 2 Samuel 18:28 tn Heb “Peace.”
  140. 2 Samuel 18:28 tn Heb “delivered over.”
  141. 2 Samuel 18:28 tn Heb “lifted their hand against.”
  142. 2 Samuel 18:31 tn Heb “And look, the Cushite came and the Cushite said.”
  143. 2 Samuel 18:31 tn Heb “for the Lord has vindicated you today from the hand of all those rising against you.”
  144. 2 Samuel 18:32 tn Heb “and all those rising against you for evil.”
  145. 2 Samuel 18:33 sn This marks the beginning of ch. 19 in the Hebrew text. Beginning with 18:33, the verse numbers through 19:43 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 18:33 ET = 19:1 HT, 19:1 ET = 19:2 HT, 19:2 ET = 19:3 HT, etc., through 19:43 ET = 19:44 HT. From 20:1 the versification in the English Bible and the Hebrew Bible is again the same.
  146. 2 Samuel 18:33 tc One medieval Hebrew ms, some mss of the LXX, and the Vulgate lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography.
  147. 2 Samuel 18:33 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography.
  148. 2 Samuel 19:4 tn Heb “with a great voice.”
  149. 2 Samuel 19:5 tn Heb “came to.”
  150. 2 Samuel 19:6 tn Heb “today.”
  151. 2 Samuel 19:6 tc The translation follows the Qere, 4QSama, and many medieval Hebrew mss in reading לוּ (lu, “if”) rather than MT לֹא (loʾ, “not”).
  152. 2 Samuel 19:6 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack “today.”
  153. 2 Samuel 19:7 tn Heb “and speak to the heart of.”
  154. 2 Samuel 19:8 tn Heb “all the people.”
  155. 2 Samuel 19:8 tn The Hebrew text has simply “Israel” (see 18:16-17).
  156. 2 Samuel 19:8 tn Heb “had fled, each to his tent.”
  157. 2 Samuel 19:10 tn Heb “over us.”
  158. 2 Samuel 19:10 tc The LXX includes the following words at the end of v. 11: “And what all Israel was saying came to the king’s attention.” The words are misplaced in the LXX from v. 12 (although the same statement appears there in the LXX as well).
  159. 2 Samuel 19:11 tn Heb “his house.”
  160. 2 Samuel 19:11 tc The Hebrew text adds “to his house” (= palace), but the phrase, which also appears earlier in the verse, is probably accidentally repeated here.
  161. 2 Samuel 19:12 tn Heb “my bone and my flesh.”
  162. 2 Samuel 19:13 tn Heb “my bone and my flesh.”
  163. 2 Samuel 19:13 tn Heb “Thus God will do to me and thus he will add.”
  164. 2 Samuel 19:14 tn The referent of “he” is not entirely clear: cf. NCV “David”; TEV “David’s words”; NRSV, NLT “Amasa.”
  165. 2 Samuel 19:15 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
  166. 2 Samuel 19:15 tn The Hebrew text has simply “Judah.”
  167. 2 Samuel 19:15 tn Heb “the king.” The pronoun (“him”) has been used in the translation to avoid redundancy.
  168. 2 Samuel 19:17 tn Heb “youth.”
  169. 2 Samuel 19:17 tn Heb “rushed into.”
  170. 2 Samuel 19:19 tn Though this verb in the MT is third person masculine singular, it should probably be read as second person masculine singular. It is one of fifteen places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.”
  171. 2 Samuel 19:20 tn The Hebrew text has simply “your servant.” The word "I" has been supplied for English style.
  172. 2 Samuel 19:22 tn Heb “what to me and to you.”
  173. 2 Samuel 19:23 tn Heb “swore to him.”
  174. 2 Samuel 19:24 tn Heb “son.”
  175. 2 Samuel 19:24 tn Heb “in peace.” So also in v. 31.
  176. 2 Samuel 19:24 tn Heb “he”; the referent (Mephibosheth) has been specified in the translation for clarity.
  177. 2 Samuel 19:24 tn Heb “done his feet.”
  178. 2 Samuel 19:24 tn Heb “done.”
  179. 2 Samuel 19:26 tn Heb “your servant.”
  180. 2 Samuel 19:26 tn Heb “your servant.”
  181. 2 Samuel 19:27 tn Heb “and he”; the referent (the servant) has been specified in the translation for clarity.
  182. 2 Samuel 19:27 tn Heb “your servant.”
  183. 2 Samuel 19:28 tn Heb “father.”
  184. 2 Samuel 19:28 tn Heb “and you placed your servant among those who eat at your table.”
  185. 2 Samuel 19:28 tn Heb “to cry out to.”
  186. 2 Samuel 19:30 tn Heb “take.”
  187. 2 Samuel 19:30 tn Heb “in peace.”
  188. 2 Samuel 19:31 tc The MT reading אֶת־בַיַּרְדֵּן (ʾet vayyarden, “in the Jordan”) is odd syntactically. The use of the preposition after the object marker אֶת (ʾet) is difficult to explain. Graphic confusion is likely in the MT; the translation assumes the reading מִיַּרְדֵּן (miyyarden, “from the Jordan”). Another possibility is to read the definite article on the front of “Jordan” (הַיַּרְדֵּן, hayyarden; “the Jordan”).
  189. 2 Samuel 19:32 tn Heb “great.”
  190. 2 Samuel 19:35 tn Heb “your servant.”
  191. 2 Samuel 19:35 tn Heb “your servant.”
  192. 2 Samuel 19:36 tn Heb “Like a little your servant will cross the Jordan with the king.”
  193. 2 Samuel 19:37 tn Heb “your servant.”
  194. 2 Samuel 19:39 tn Heb “to his place.”
  195. 2 Samuel 19:40 tn The MT in this instance alone spells the name with final ן (nun, “Kimhan”) rather than as elsewhere with final ם (mem, “Kimham”). As in most other translations, the conventional spelling (with ם) has been used here to avoid confusion.
  196. 2 Samuel 19:40 tn Heb “people.”
  197. 2 Samuel 19:40 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the Hiphil verb הֶעֱבִירוּ (heʿeviru, “they caused to pass over”) rather than the Qal verb וַיְעֱבִרוּ (vayeʿeviru, “they crossed over”) of the MT.
  198. 2 Samuel 19:41 tn Heb “sneak you.”
  199. 2 Samuel 19:42 tn Heb “from the king.”
  200. 2 Samuel 19:43 tn The translation understands the verb in a desiderative sense, indicating the desire but not necessarily the completed action of the party in question. It is possible, however, that the verb should be given the more common sense of accomplished action, in which case it means here “Why have you cursed us?”

Absalom Instigates Civil War

15 Sometime later, Absalom acquired a chariot equipped with horses and recruited[a] 50 men to accompany[b] him.[c] Then he[d] would get up early, stand near the passageway to the palace[e] gate, and when anyone arrived to file a legal complaint for a hearing before the king, Absalom would call to him and ask, “You’re from what city?” If[f] he replied, “Your servant is from one of Israel’s tribes,” Absalom would respond, “Look, your claims are valid and defensible, but nobody will listen to you on behalf of the king. Who will appoint me to be a judge in the land? When anyone arrived to file a legal complaint or other cause, he could approach me for justice and I would settle it!” Furthermore, if a man approached him to bow down in front of him, he would put out his hand, grab him, and embrace him. By doing all of this to anyone who came to the king for a hearing, Absalom stole the loyalty[g] of the men of Israel.

And so it was that forty[h] years after Israel had demanded a king,[i] Absalom asked the king, “Please let me go to Hebron so I can pay my vow that I made to the Lord, because when I was living at Geshur in Aram, your servant made this solemn promise:[j] ‘If the Lord ever brings me back to Jerusalem, then I will serve the Lord.’”

The king replied to him, “Go in peace!” So Absalom[k] got up and left for Hebron.

10 But Absalom sent agents throughout all of the tribes of Israel, telling them, “When you hear the sound of the battle trumpet, you’re to announce that Absalom is king in Hebron.” 11 Meanwhile, 200 men left Jerusalem with Absalom. They had been invited to go along, but were innocent, not knowing anything about what was happening.[l] 12 Absalom also sent for Ahithophel[m] the Gilonite, David’s counselor, to come[n] from his home town of Giloh while Absalom[o] was presenting the sacrificial offerings. And so the conspiracy widened, because the common people increasingly sided with Absalom.

David Flees from Jerusalem

13 Then a messenger arrived to inform David, “The loyalties of the men[p] of Israel have shifted to[q] Absalom.”

14 So David told all of his staff who were with him in Jerusalem, “Let’s get up and get out of here! Otherwise, none of us will escape from Absalom. Hurry, or he’ll overtake us quickly, bring disaster on all of us, and execute the inhabitants of the city!”

15 “Look!” the king’s staff replied. “Your servants will do whatever the king chooses.” 16 So the king left, taking his entire household with him except for ten mistresses,[r] who were to keep the palace in order. 17 The king left, along with all of his people with him, and they paused at the last house. 18 All of his staff were going on ahead of[s] him—that is, all of the special forces[t] and mercenaries,[u] all of the Gittites, and 600 men who had come to serve[v] him from Gath, went on ahead of the king.

19 Then the king suggested to Ittai the Gittite, “Why should you have to go with us? Return and stay with the new[w] king, since you’re a foreigner and exile. Stay where you want to stay.[x] 20 It seems only yesterday that you arrived, so should I make you wander around with us while I go wherever I can? Go back, and take your brothers with you. May gracious love and truth accompany you!”

21 “As the Lord lives,” Ittai answered in reply, “and as your majesty the king lives, wherever your majesty my king may be—whether living or dying—that’s where your servant will be!”

22 So David replied, “Come along, then!” So Ittai the Gittite went along also, accompanied by all of his men and all of his little ones. 23 With all of the people in[y] the territory crying loudly, everybody passed over the Kidron brook, along with the king. Then everyone headed out toward the road that leads to the wilderness.

24 Meanwhile, Zadok showed up also, along with all of the descendants of Levi with him, carrying the Ark of the Covenant of God. They set down the Ark of God and Abiathar approached while all the people finished abandoning the city. 25 The king told Zadok, “Take the Ark of God back to the city. If I’m shown favor in the Lord’s sight, then he’ll bring me back again and show me both it and the place where it rests.[z] 26 But if he should say something like ‘I’m not pleased with you,’ well then, here I am—let him do to me whatever seems right to him.”

27 The king also asked Zadok the priest, “Aren’t you a seer, too? Go back to the city in comfort, along with your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan. 28 Look! I’ll camp at the wilderness fords until you send word to inform me.”

29 So Zadok and Abiathar returned the Ark of God to Jerusalem and remained there. 30 David then left, going up the Mount of Olives,[aa] crying as he went, with his head covered and his feet bare. All of the people who were with him covered their own heads and climbed up the Mount of Olives,[ab] crying as they went along.

31 Just then, someone told David, “Ahithophel is one of Absalom’s conspirators!”

So David prayed, “Lord, please turn Ahithophel’s counsel into foolishness.”

Hushai Serves as a Spy

32 Just as David was coming to the top of the Mount of Olives where God was being worshipped, there was Hushai the Archite to meet him, with his coat ripped and dust all over his head! 33 David greeted him, “If you come along with me, you’ll be a burden to me. 34 So go back to the city and tell Absalom, ‘I’ll be your servant, your majesty! Just as I served your father in the past, I can be your servant now.’ That way you can manipulate Ahithophel’s advice to my benefit. 35 Won’t Zadok and Abiathar the priests be there with you? So whatever you hear from the king’s palace, you’re to report to Zadok and Abiathar the priests. 36 Their two sons—Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan—are with them there. You’ll be sending me everything that you hear through them.” 37 So David’s friend Hushai went back to the city just as Absalom was arriving in Jerusalem.

David’s Experience with His Adversaries

16 Now just as David happened to have passed the summit of the Mount of Olives,[ac] suddenly Mephibosheth’s servant Ziba met him, accompanied by a couple of saddled donkeys loaded with 200 loaves of bread, 100 clusters of raisins, 100 pieces of summer fruit, and a skin of wine! The king asked Ziba, “What are those for?”

Ziba replied, “The donkeys are for the king’s household to ride, the bread and summer fruit are for your young men to eat, and the wine is for whoever wants to drink if they get weary in the wilderness.”

Then the king asked, “Where is your master’s son?”

“He’s staying in Jerusalem!” Ziba answered the king. “He’s saying ‘The nation[ad] of Israel will restore my father’s kingdom to me today!’”

So the king told Ziba, “Pay attention! Everything that belongs to Mephibosheth is now yours!”

In response Ziba said, “I’m submitting to you. Let me find favor in your sight, your majesty the king!”

Shimei Curses David

Later on, as King David approached Bahurim, Gera’s son Shimei, who was related to the family of Saul’s household, went out to meet David,[ae] cursing continually as he approached. He threw rocks at David and all of David’s staff who were accompanying him, while all the rest of the entourage, including all of David’s security detail, were close by him.[af] “Get out of here![ag] Get out!” Shimei yelled as he cursed. “You murderer! You who think you’re above the law![ah] The Lord has repaid you personally for murdering the entire dynasty of Saul, whose place you’ve taken to reign! And the Lord has given the kingdom into your son Absalom’s control. Now look! Your own evil has caught up with you, because you’re guilty of murder!”

At this point, Zeruiah’s son Abishai asked the king, “Why should this dead dog be cursing your majesty the king? May I have permission to go over and cut off his head?”

10 But the king responded, “What do I have in common with you sons of Zeruiah? If he continues to curse—and if the Lord has told him, ‘Curse David!’—then who are you to be demanding to know[ai] ‘Why have you done this?’”

11 So David ordered Abishai and all of his staff: “Look! My own son wants to kill me! How much more now is this descendant of Benjamin? Leave him alone and let him go on cursing, because the Lord has ordered him to do this.[aj] 12 Perhaps the Lord will take note of my troubles and return good to me instead of curses today!”

13 So David and his entourage went on their way, and Shimei walked along the hillside with him, cursing, throwing rocks, and tossing dirt at David[ak] as they went along. 14 Eventually, the king and his entourage arrived exhausted at their destination, and David[al] refreshed himself there.

Absalom Captures Jerusalem

15 Right about then, Absalom and his entourage from the people of Israel entered Jerusalem, accompanied by Ahithophel. 16 When David’s friend Hushai the Archite approached Absalom, Hushai greeted Absalom, “Long live the king! Long live the king!”

17 But Absalom asked Hushai, “So this is how you demonstrate your loyalty[am] to your closest friends? Why didn’t you leave with your friend?”

18 Hushai replied, “No! On the contrary, whomever the Lord, this group, and all the men of Israel choose is where I’ll be, and I’ll remain with him! 19 Besides, who else should I be serving? Why not the son? The same way I served your father, I’ll serve you.”[an]

Ahithophel Counsels Absalom

20 So Absalom asked Ahithophel, “What’s your advice? What should we do?”

21 Ahithophel responded, “Go inside and have sex with your father’s mistresses[ao], whom he left to keep the palace in order. Then everyone in Israel will hear how your father has come to hate you and everyone who has joined you will be emboldened to act.” 22 So they erected a tent for Absalom on the palace roof and Absalom went in and had sex with his father’s mistresses right in front of all Israel.

Ahithophel Tries to Crush David’s Supporters

23 Now Ahithophel’s advice that he provided at that time was being compared to one who inquired of God, so highly regarded was Ahithophel’s counsel by both David and Absalom. 17 “Give me 12,000 men! I’ll leave[ap] tonight and pursue David,” Ahithophel advised Absalom. “I’ll catch him while he is still tired and weak.[aq] I’ll frighten him so all his people with him desert him. But I’ll only kill the king. Then I’ll bring everybody else back to you. When the man you’re looking for is dead, all the rest of the people will return quietly.”

Even though this plan seemed like a good idea to Absalom and to all of the elders of Israel, Absalom replied, “Call in Hushai the Archite so I can hear what he has to say, too!” When Hushai approached Absalom, Absalom asked him, “Here’s what Ahithophel had to advise. Should we do what he says? Or if not, say so!”

Hushai Counters Ahithophel’s Advice

“Ahithophel’s advice is not best at this time,” Hushai suggested to Absalom. “You know how strong your father and his men are. They’re as mad as a bear robbed of her cubs! Furthermore, your father is a skilled warrior. He won’t stay with his army at night. Look! He’s probably already hiding in a cave or someplace like that. If the first attack fails, people will hear about it and think, ‘Absalom’s army is losing!’ 10 Then even men who would otherwise be as brave as lions will be scared, because every Israeli knows your father is a mighty man, and they know his men are valiant! 11 So here’s my advice: Muster everybody from one end of the country to the other![ar] You’ll have an army in number like the sand on the seashore! Then you’ll go into battle! 12 We’ll go find David wherever he’s hiding. We’ll fall on him like dew on the ground! We’ll kill him and all of his men, and we won’t leave even one man alive! 13 If he escapes into a city, we’ll bring ropes to that city and tear it down! We won’t leave a single stone left in the valley!”

14 Absalom and all of the Israelis replied, “The advice of Hushai the Archite is better than Ahithophel’s!”

Hushai Warns David

But the Lord had planned to circumvent the sound advice of Ahithophel so the Lord could bring Absalom to destruction. 15 So Hushai told Zadok and Abiathar, the priests, what Ahithophel had suggested to Absalom and the elders of Israel. He also reported what he himself had proposed. Hushai said, 16 “Quick! Get word to David! Tell him not to spend the night at the crossings that lead to the desert. Instead, he must cross the Jordan River immediately. That way, if he crosses the river, the king and his entourage[as] will survive.”

17 Meanwhile, since they could not risk being seen entering the city, Jonathan and Ahimaaz had been waiting at En-rogel, where a young servant woman was to go to inform them and they would then go brief King David. 18 But a young man observed Jonathan and Ahimaaz and informed Absalom, so they left in a hurry, arrived at the home of a man who lived at Bahurim, and hid inside a well that was in his courtyard. 19 The man’s wife grabbed a sheet, covered the mouth of the well with it, and spread some dried grain over it. As a result, nobody could tell it was a hiding place.[at]

20 When Absalom’s servants approached the woman of the house, they asked her, “Where are Ahimaaz and Jonathan?”

“They’ve already crossed the brook,” the woman answered. So Absalom’s servants went away in search of Jonathan and Ahimaaz, but they couldn’t find them, so they returned to Jerusalem.

21 A little while later, the men crawled up out of the well and went off to talk to King David. They told David, “Get up! Cross the water quickly, because this is what Ahithophel advised about you…” 22 So David got up and all of his entourage crossed the Jordan River.[au] Everyone had crossed the Jordan River by dawn’s first light.

Ahithophel’s Suicide

23 Meanwhile, when Ahithophel observed that his counsel was not being acted upon, he saddled his donkey, got up, and left for his hometown. Leaving behind a set of orders for his household, he hanged[av] himself. After his death he was buried in his father’s tomb.

David Receives Supplies in the Wilderness

24 Later, David arrived at Mahanaim. Absalom and all of the Israelis who supported him crossed the Jordan River. 25 Absalom had installed Amasa in place of Joab over the army. (Amasa was the son of a man named Jether the Ishmaelite. His mother was Abigail, a daughter of Nahash and a sister of Zeruiah, Joab’s mother.) 26 Absalom and the Israelis with him[aw] camped in the territory of Gilead. 27 When David arrived at Mahanaim, Shobi (Nahash’s son from the Ammonite town of Rabbah), Makir (Ammiel’s son from Lo-debar), and Barzillai (from Rogelim in Gilead) were already there. 28 They brought along bedding, bowls, clay basins, wheat, barley, flour, roasted grains, beans, peas, 29 honey, cheeses,[ax] sheep, and cheese made from cow’s milk for David and his entourage because they had been reasoning, “The people are hungry, tired, and thirsty there in the wilderness.”

The Battle Begins

18 David mustered his forces and appointed officers in charge of regiments and companies.[ay] Dividing his forces into three groups, he set Joab as commander of one third of his army, Zeruiah’s son Abishai, Joab’s brother, as commander of another third, and Ittai from Gath as commander of another third. The king informed the army, “I’m going out to battle[az] with you, too.”

“No way!” his army responded. “If we have to retreat from the battle, Absalom’s men won’t care about us. Even if half of us die, they won’t care about us. But you are worth 10,000 of us. The best thing you can do for us is to remain in the city.”

So David responded, “I’ll do what you think best.” Then he stood alongside the city gate as the army went out in battle array by hundreds and thousands. As they were going out, the king ordered Joab, Abishai, and Ittai, “Treat young Absalom gently for my sake.” Everyone heard what the king had ordered his commanders about Absalom.

David’s army left for the battlefield to fight Absalom and his Israeli followers, and they also fought in the Ephraim forest, where David’s army of servants defeated the Israelis. Many died that day—20,000 men. The battle spread throughout the entire countryside, and the forest claimed more casualties that day than did the sword fighting.

Joab Kills Absalom

Absalom happened to run into David’s soldiers. While Absalom was trying to get away on his mule, it ran under the thick branches of a giant oak tree, and Absalom’s head got caught in the tree! As his mule ran out from under him, Absalom was left hanging above the ground. 10 When one of the soldiers saw what had happened, he told Joab, “I saw Absalom stuck in an oak tree!”

11 Joab asked the man who was reporting to him, “What! You saw him? Why didn’t you kill him right then and there? I would’ve given you ten pieces[ba] of silver and a warrior’s sash!”[bb]

12 But the soldier replied to Joab, “I wouldn’t have touched the king’s son even if you dropped 1,000 pieces[bc] of silver right into my hands, because we heard the king command you, Abishai, and Ittai, ‘Watch how you treat the young man Absalom!’ 13 If I had taken his life,[bd] the king would have uncovered everything about it, and you would never have protected me!”

14 “There’s no reason to wait for you!” Joab retorted. Then he took three spears[be] in his hand and stabbed Absalom in the heart while he was still alive, dangling from the branches of[bf] the oak tree. 15 Ten young men who served as Joab’s personal assistants then surrounded Absalom, striking him repeatedly and killing him. 16 At this, Joab sounded his battle trumpet and his troops stopped pursuing the other[bg] Israelis. 17 Meanwhile, Joab’s army grabbed Absalom’s body, tossed it into a large pit in the forest, and filled it up with a huge pile of rocks. Then the Israelis ran away back to their homes.

18 While Absalom had been living, he had erected a pillar as a monument[bh] to himself in King’s Valley because he had been telling himself, “I don’t have a son to carry on my family name.”[bi] So he named the pillar after himself—it’s called Absalom’s Monument even today.

David Learns of Absalom’s Death

19 Zadok’s son Ahimaaz told Joab, “Let me run over to King David and take him the news. I’ll mention that the Lord has delivered him from his enemies.”

20 But Joab answered Ahimaaz, “You’re not the man to deliver news today. Do it any other time, but not today, because the king’s son is dead.” 21 So Joab ordered a man from Ethiopia,[bj] “Go tell the king what you’ve seen.” So the Ethiopian[bk] saluted[bl] Joab and then ran to tell David.

22 “Please,” Zadok’s son Ahimaaz continued, “No matter what happens, let me follow the Ethiopian!”

Joab asked him, “Why this request[bm] to run, my son? There’s no reward in it for you.”

23 “No matter what, I’m running,” Ahimaaz replied.[bn]

So Joab told Ahimaaz, “Run!” And Ahimaaz ran, taking the Jordan Valley road, passing the Ethiopian.

24 Meanwhile, David was sitting between the inner and outer gates of the city. The watchman was up on the roof of the gateway near the walls, looking around, and there was a man running by himself! 25 So the watchman[bo] called out his news to the king.

The king responded, “If he’s alone, he’s bringing some news to report.”[bp] As the man continued to draw near and approach the palace,[bq] 26 the watchman observed another man running. So he called out to the gatekeeper, “There’s another[br] man running by himself!”

The king replied, “He’s also bringing some news to report!”

27 Then the watchman observed, “It looks to me that the runner out in front is running like Zadok’s son Ahimaaz!”

The king replied, “This is a good man bearing good news!”

28 “Everything’s fine!”[bs] Ahimaaz announced to the king. He bowed low with his face to the ground[bt] before the king and said, “Praise be to the Lord your God! He has handed over the men who rebelled against your majesty the king.”

29 “Are things fine[bu] with respect to the young man Absalom?” the king asked.

Ahimaaz answered, “I saw a lot of confusion about the time Joab was getting ready to send the king’s courier and me, your servant, but I’m not sure what was going on.”[bv]

30 The king replied, “Stand here at attention and wait.” So he stepped to the side and stood there waiting.

31 Just then the Ethiopian arrived. He[bw] reported, “Good news, your majesty the king! The Lord has delivered you from the control of everyone who rebelled against you!”

32 The king asked the Ethiopian, “Is the young man safe?”

The Ethiopian answered, “May the enemies of your majesty the king—including everyone who rebels and tries to harm you—become like that young man….”

David Mourns for Absalom

33 [bx]Deeply shaken, the king went up to the chamber overlooking the city gate, weeping bitterly and crying out as he went along, “My son Absalom! My son! My son Absalom! I wish I had died instead of you, Absalom my son, my son!”

Joab Rebukes David

19 [by]Someone informed Joab, “The king is weeping bitterly, mourning for Absalom.” The victory had become an occasion for the army to mourn, because on that very day the troops heard the announcement, “The king is grieving for his son!” So men snuck into the city that day like men do who are ashamed after they’ve run away from a battle.

Meanwhile, the king veiled his face and kept on crying loudly, “My son Absalom! Absalom my son, my son!”

Joab went up to the palace and rebuked the king: “Today you’ve humiliated your entire army who just saved your life, the lives of your sons and daughters, and the lives of your wives and mistresses! You love those who hate you and hate those who love you! You’ve made it abundantly clear today that your officers and the men under them[bz] mean nothing to you! I’ve learned today that you would rather have Absalom alive today and all the rest of us dead! Now get up and restore the morale of[ca] your army. I swear by the Lord that if you don’t get out there, you won’t have a single man left in your army[cb] by nightfall! You’ll be in more trouble today than all the disasters you’ve been through from your boyhood until now!” So the king got up and took his seat in the gateway. When the army was informed, “The king is sitting in the gateway!” they all gathered together in his presence.

David is Reinstated as King

Meanwhile, the Israelis had run away back to their own homes. Throughout the tribes of Israel, everyone was quarreling with one another:

“The king delivered us from the domination of our enemies….”

“He’s the one who rescued us from Philistine control….”

“Now he’s fleeing the country because of Absalom…!”

10 “The very same Absalom we anointed to rule just died in battle…!”

“Now then, why remain silent about bringing the king back…?”

11 So King David sent this message[cc] to Zadok and Abiathar, the priests: “Ask the elders of Judah, ‘Why are you the last to bring the king back to his palace, considering that what’s being reported throughout all of Israel has come to the king at his palace? 12 You’re my relatives! You’re my own flesh and blood! So why are you the last to bring back the king?’ 13 Then ask Amasa, ‘Aren’t you my own flesh and blood? So may God deal with me, no matter how severely, if from this day forward you don’t take Joab’s place as commander of my army.’

14 By doing things like this,[cd] he persuaded all the men of Judah to unite in support of him.[ce] They sent the king this message: “Come on back, you and all of your army!” 15 So the king returned to Israel as far as the Jordan River.[cf]

Shimei is Shown Mercy

The men of Judah went out as far as Gilgal to greet the king and escort him across the Jordan River 16 while Gera’s son Shimei,[cg] a descendant of Benjamin from Bahurim, accompanied them to meet King David. 17 Ziba, the steward in charge of Saul’s household, and 1,000 descendants of Benjamin accompanied him, along with Ziba’s fifteen sons and 20 servants. They rushed toward the Jordan River ahead of the king 18 and forded it to assist the king at the crossing so he could do whatever he wished.

Just as the king was about to ford the Jordan River, Gera’s son Shimei fell down in front of the king 19 and addressed him,[ch] “May your majesty not hold me guilty. Don’t remember how your servant did wrong the day your majesty the king left Jerusalem. May the king not let it burden his heart, 20 because your servant knows that I have sinned, but today I have come here as the first one from the entire house of Joseph to meet your majesty the king.”

21 But Zeruiah’s son Abishai asked, “Why shouldn’t Shimei be put to death for this? After all, he cursed the Lord’s anointed!”

22 David replied, “What do you sons of Zeruiah have in common with me?[ci] You’ve become my enemies today! Should anyone be executed in Israel today? Don’t you know that I’ve been reinstated as king over Israel today?” 23 Then the king addressed Shimei, “You won’t die!” affirming his promise with an oath.

David Meets Mephibosheth

24 Meanwhile, Saul’s grandson Mephibosheth also went out to greet the king. He had not taken care of his feet, trimmed his mustache, or washed his clothes from the day the king left until the day he returned safely. 25 When he arrived from Jerusalem to greet the king, the king asked him, “So why didn’t you come with me, Mephibosheth?”

26 He replied, “Well, your majesty, since your servant is lame, I told myself, ‘I’ll have my donkey saddled and I’ll ride on it so I can leave with the king.’ But my servant Ziba deceived me 27 by slandering your servant to your majesty.[cj] But your majesty the king is like an angel from God: so do what you think is best. 28 Everyone from my grandfather’s household deserved nothing but death from your majesty the king, but you provided a place for your servant among those who have been eating from your table. So what right do I have to ask for anything more from the king?”

29 In response, the king told him, “What’s the point of us talking anymore? My decision is that you and Ziba divide the fields.”

30 But Mephibosheth told the king, “Let him take all of it, now that your majesty the king has returned safely to his palace.”

David’s Mercy for Barzillai

31 Barzillai the Gileadite also had come down from Rogelim to cross the Jordan River with the king and to see him on his way from there. 32 Now Barzillai was a very old man at the age of 80 years. A very wealthy man, Barzillai[ck] had provided for king David during his sojourn in Mahanaim.[cl] 33 So the king invited Barzillai, “Cross the Jordan River[cm] with me, live with me in Jerusalem, and I’ll provide for you there.”[cn]

34 “How many more years do I have to live,” Barzillai replied to the king, “that I should move to Jerusalem with the king? 35 I’m now 80 years old! I can hardly tell the difference between what tastes[co] good or bad! I can’t tell what I eat or drink! I can’t hear the voice of men and women when they sing! So why should your servant be an added burden to your majesty the king? 36 Your servant will cross the Jordan River[cp] with the king for a short distance, but why should the king offer me this reward? 37 Please let your servant return so I can die in my own home town near the grave of my father and mother. Meanwhile, here is your servant Chimham![cq] Let him accompany your majesty the king. Please do for him whatever seems best to you.”

38 So the king answered, “Chimham will accompany me, and I’ll do for him whatever seems best to you! I’ll do anything for you that you want!” 39 Then all the people crossed the Jordan River,[cr] followed by the king. The king embraced[cs] Barzillai, blessed him, and then Barzillai[ct] returned to his home.[cu] 40 As the king crossed over the Jordan River[cv] to Gilgal, Chimham accompanied him, as did all the troops of Judah and half the troops of Israel.

Petty Quarrels Arise between Israel and Judah

41 Not long afterward, all the men of Israel started coming to the king, complaining to him,[cw] “Why did our relatives in Judah’s army sneak you away, taking the king and his household over the Jordan River,[cx] along with David’s army?”

42 Everybody from Judah shouted to the men from Israel, “We did this because the king is closely related to us. So why are you angry about this? Have we lived off[cy] the king’s expense? Have we appropriated anything for ourselves?”

43 But the men from Israel answered the men from Judah: “We[cz] represent ten of the tribes[da] of Israel! So we[db] have more right to David than you[dc] do! Why haven’t you[dd] taken us[de] seriously? Weren’t we[df] the first to talk about bringing back our[dg] king?” But what the people of Judah had to say was harsher than what the people of Israel were saying.

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:1 The Heb. lacks recruited
  2. 2 Samuel 15:1 Lit. to run before
  3. 2 Samuel 15:1 Cf. 1Sam 8:11
  4. 2 Samuel 15:2 Lit. Absalom
  5. 2 Samuel 15:2 The Heb. lacks palace
  6. 2 Samuel 15:2 The Heb. lacks If
  7. 2 Samuel 15:6 Lit. hearts
  8. 2 Samuel 15:7 So MT and LXX; Syr Peshitta and Lucian recension of LXX read four
  9. 2 Samuel 15:7 The Heb. lacks after Israel had demanded a king; i.e. about ten years before David began his reign. Or forty years after David’s anointing at Bethlehem; cf. 1Sam 16:13
  10. 2 Samuel 15:8 Lit. servant vowed a vow
  11. 2 Samuel 15:9 Lit. he
  12. 2 Samuel 15:11 Lit. about the matter
  13. 2 Samuel 15:12 Ahithophel was Bathsheba’s grandfather; cf. 2Sam 11:3; 23:34
  14. 2 Samuel 15:12 The Heb. lacks to come
  15. 2 Samuel 15:12 Lit. he
  16. 2 Samuel 15:13 Lit. heart of the man
  17. 2 Samuel 15:13 Lit. have followed after
  18. 2 Samuel 15:16 Or concubines; i.e. secondary wives
  19. 2 Samuel 15:18 Lit. on beside
  20. 2 Samuel 15:18 Lit. Cherethites; i.e. elite body guards
  21. 2 Samuel 15:18 Lit. Pelethites; i.e. special couriers
  22. 2 Samuel 15:18 Lit. come at his feet
  23. 2 Samuel 15:19 The Heb. lacks new
  24. 2 Samuel 15:19 Lit. Stay in your own place
  25. 2 Samuel 15:23 The Heb. lacks of the people in
  26. 2 Samuel 15:25 Lit. and his habitation
  27. 2 Samuel 15:30 Lit. the Olivet
  28. 2 Samuel 15:30 The Heb. lacks the Mount of Olives
  29. 2 Samuel 16:1 The Heb. lacks of the Mount of Olives
  30. 2 Samuel 16:3 Lit. house
  31. 2 Samuel 16:5 The Heb. lacks to meet David
  32. 2 Samuel 16:6 Lit. were at his right and left hands
  33. 2 Samuel 16:7 The Heb. lacks of here
  34. 2 Samuel 16:7 So LXX. MT reads You man of Belial!
  35. 2 Samuel 16:10 Lit. be saying
  36. 2 Samuel 16:11 The Heb. lacks to do this
  37. 2 Samuel 16:13 Lit. him
  38. 2 Samuel 16:14 Lit. he
  39. 2 Samuel 16:17 Lit. gracious love
  40. 2 Samuel 16:19 Lit served in your father’s presence, I’ll serve in your presence
  41. 2 Samuel 16:21 Or concubines; i.e. secondary wives
  42. 2 Samuel 17:1 Lit. get up
  43. 2 Samuel 17:2 Lit. and weak-handed
  44. 2 Samuel 17:11 Lit. from Dan to Beer-sheba; i.e. Hushai was stalling for time, since Dan was the northernmost Israeli city and Beer-sheba its southernmost.
  45. 2 Samuel 17:16 Lit. people; and so throughout the chapter
  46. 2 Samuel 17:19 Lit. And nothing was known
  47. 2 Samuel 17:22 The Heb. lacks River; and so throughout the chapter
  48. 2 Samuel 17:23 Lit. strangled
  49. 2 Samuel 17:26 The Heb. lacks with him
  50. 2 Samuel 17:29 Or milk curds
  51. 2 Samuel 18:1 Lit. of thousands and hundreds
  52. 2 Samuel 18:2 The Heb. lacks to battle
  53. 2 Samuel 18:11 The Heb. lacks pieces; the unit of payment is unspecified
  54. 2 Samuel 18:11 Lit. belt; i.e., a commemorative battle decoration
  55. 2 Samuel 18:12 The Heb. lacks pieces; the unit of payment is unspecified
  56. 2 Samuel 18:13 Or If I had put my life in jeopardy; i.e. by disobeying David’s order
  57. 2 Samuel 18:14 Or sticks
  58. 2 Samuel 18:14 The Heb. lacks the branches of
  59. 2 Samuel 18:16 The Heb. lacks other
  60. 2 Samuel 18:18 The Heb. lacks as a monument
  61. 2 Samuel 18:18 Lit. on memory of my name
  62. 2 Samuel 18:21 Lit. Cush
  63. 2 Samuel 18:21 Lit. Cushite; and so throughout the chapter
  64. 2 Samuel 18:21 Lit. bowed to
  65. 2 Samuel 18:22 The Heb. lacks request
  66. 2 Samuel 18:23 The Heb. lacks Ahimaaz replied
  67. 2 Samuel 18:25 Lit. he
  68. 2 Samuel 18:25 Lit. news in his mouth
  69. 2 Samuel 18:25 The Heb. lacks the palace
  70. 2 Samuel 18:26 The Heb. lacks another
  71. 2 Samuel 18:28 Lit. Peace!
  72. 2 Samuel 18:28 The Heb. lacks to the ground
  73. 2 Samuel 18:29 Lit. Peace!
  74. 2 Samuel 18:29 The Heb. lacks was going on
  75. 2 Samuel 18:31 Lit. The Cushite
  76. 2 Samuel 18:33 This v. is 19:1 in MT
  77. 2 Samuel 19:1 This v. is 19:2 in MT, 19:2 is 19:3 in MT, and so through 19:43
  78. 2 Samuel 19:6 Lit. and the servants
  79. 2 Samuel 19:7 Lit. and encourage
  80. 2 Samuel 19:7 Lit. left with you
  81. 2 Samuel 19:11 The Heb. lacks this message
  82. 2 Samuel 19:14 The Heb. lacks By doing things like this
  83. 2 Samuel 19:14 The Heb. lacks in support of him
  84. 2 Samuel 19:15 The Heb. lacks River; and so throughout the chapter
  85. 2 Samuel 19:16 Cf. 2Sam 16:5-12
  86. 2 Samuel 19:19 Lit. addressed the king
  87. 2 Samuel 19:22 Cf. 2Sam 16:10
  88. 2 Samuel 19:27 Cf. 2Sam 16:1-4
  89. 2 Samuel 19:32 Lit. he
  90. 2 Samuel 19:32 Cf. 2Sam 17:27
  91. 2 Samuel 19:33 The Heb. lacks the Jordan River
  92. 2 Samuel 19:33 The Heb. lacks there
  93. 2 Samuel 19:35 The Heb. lacks what tastes
  94. 2 Samuel 19:36 The Heb. lacks River
  95. 2 Samuel 19:37 I.e., a son of Barzillai to whom David later gave a land grant near Bethlehem and on which Chimham built an inn that remained at least until the exile; cf. Jer 41:17
  96. 2 Samuel 19:39 The Heb. lacks River
  97. 2 Samuel 19:39 Or kissed
  98. 2 Samuel 19:39 Lit. he
  99. 2 Samuel 19:39 Lit. place
  100. 2 Samuel 19:40 The Heb. lacks the Jordan River
  101. 2 Samuel 19:41 Lit. to the king
  102. 2 Samuel 19:41 The Heb. lacks River
  103. 2 Samuel 19:42 Lit. we eaten from
  104. 2 Samuel 19:43 Lit. I
  105. 2 Samuel 19:43 Lit. ten hands; i.e. ten fractional portions
  106. 2 Samuel 19:43 Lit. I
  107. 2 Samuel 19:43 MT you is sing.
  108. 2 Samuel 19:43 MT you is sing.
  109. 2 Samuel 19:43 Lit. me
  110. 2 Samuel 19:43 Lit. Wasn’t I
  111. 2 Samuel 19:43 Lit. my