Add parallel Print Page Options

27 And there will be enough goat’s milk for your food,[a]
for the food of your household,
and for the sustenance[b] of your servant girls.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 27:27 sn This part of the proverb shows the proper interplay between human labor and divine provision. It teaches people to take care of what they have because it will not last forever.
  2. Proverbs 27:27 tn Heb “life”; KJV, NAB “maintenance”; NRSV “nourishment.”

27 You will have plenty of goats’ milk to feed your family
    and to nourish your female servants.

Read full chapter

21 She would not[a] fear[b] for her household in winter,[c]
because all her household were clothed with scarlet,[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 31:21 tn The first word of the twelfth line begins with ל (lamed), the twelfth letter of the Hebrew alphabet.
  2. Proverbs 31:21 tn The imperfect verb (תִירָא, tiraʾ) is used in its past habitual sense. The verbs describing the woman from verses 12-29 include 19 perfects and 9 preterites which describe actions with past time references. Thus the four imperfect verbs that describe her (vv. 14, 18, 21, 27) should be understood as modal and operating in a past time frame.
  3. Proverbs 31:21 sn “Snow” is a metonymy of adjunct; it refers to the cold weather when snow comes. The verse is saying that this time is not a concern for the wise woman because the family is well prepared.
  4. Proverbs 31:21 tn For the MT’s “scarlet” the LXX and the Latin have “two” or “double”—the difference being essentially the vocalization of a plural as opposed to a dual. The word is taken in the versions with the word that follows (“covers”) to mean “double garments.” The question to be asked is whether scarlet would keep one warm in winter or double garments. The latter is the easier reading and therefore suspect.

21 When it snows, she has no fear for her household;
    for all of them are clothed in scarlet.

Read full chapter