Add parallel Print Page Options

The Call of Lady Wisdom

20 Wisdom calls out in the streets,
    in the squares she raises her voice.
21 On a busy corner[a] she cries out,
    at the entrances of the gates in the city, she speaks her sayings:
22 How long,[b] O simple ones, will you love simplicity?
    And how long will scoffers delight in their scoffing,
    and fools hate knowledge?
23 May you turn to my argument![c]
    Behold, I shall pour out my spirit upon you;
    I will make my words known to you.
24 Because I called out and you refused me,
    I stretched out my hand, yet there is none who heeds.
25 You have ignored all my counsel,
    and my reproof you are not willing to accept.
26 I will also laugh at your calamity;[d]
    I will mock when panic[e] comes upon you.
27 When your panic comes like a storm,
    and your calamity arrives like a whirlwind,
    when distress and anguish come upon you,
28 then they will call[f] me, but I will not answer;
    they will seek me diligently but not find me.
29 Since they hated knowledge,
    and did not choose the fear of Yahweh,
30 they were not willing to accept my counsel,
    they despised all my reproof.
31 They shall eat from the fruit of their way,
    and they shall be sated from their own schemes,
32 for the waywardness of the simple ones will kill them,
    and the complacency of fools will destroy them.
33 Whoever listens to me will dwell in security
    and rest securely[g] from dread and disaster.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 1:21 Literally “head of commotion,” or “head of stirring, bustling”
  2. Proverbs 1:22 Literally “Until when”
  3. Proverbs 1:23 Or “turn at my reproach”
  4. Proverbs 1:26 Or “downfall”
  5. Proverbs 1:26 Or “dread, fear”
  6. Proverbs 1:28 Or “cry out to
  7. Proverbs 1:33 Or “be at ease, peace”

Warning Against Disregarding Wisdom

20 Wisdom[a] calls out[b] in the street,
she shouts loudly[c] in the plazas;[d]
21 at the head of the noisy streets[e] she calls,
in the entrances of the gates in the city[f] she utters her words:[g]
22 “How long will you simpletons[h] love naiveté?[i]
How long[j] have mockers[k] delighted in[l] mockery?[m]
And how long[n] will fools[o] hate knowledge?
23 You should respond to[p] my rebuke.[q]
Then[r] I would pour out[s] my thoughts[t] to you;
I would make[u] my words known to you.
24 However,[v] because[w] I called but you refused to listen,[x]
because[y] I stretched out my hand[z] but no one was paying attention,[aa]
25 and you neglected[ab] all my advice,
and did not comply[ac] with my rebuke,
26 so[ad] I myself will laugh[ae] when disaster strikes you,[af]
I will mock when what you dread[ag] comes,
27 when what you dread[ah] comes like a whirlwind,[ai]
and disaster strikes you[aj] like a devastating storm,[ak]
when distressing trouble[al] comes on you.
28 Then they will call to me, but I will not answer;
they will diligently seek[am] me, but they will not find me.
29 Because[an] they hated moral knowledge,[ao]
and did not choose to fear the Lord,[ap]
30 they did not comply with my advice,
they spurned[aq] all my rebuke.
31 Therefore[ar] they will eat from the fruit[as] of their way,[at]
and they will be stuffed full[au] of their own counsel.
32 For the waywardness[av] of the
simpletons will kill[aw] them,
and the careless ease[ax] of fools will destroy them.
33 But the one who listens[ay] to me will live in security,[az]
and will be at ease[ba] from the dread of harm.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 1:20 tn The noun חָכְמָה (khokhmah, “wisdom”) is the abstract feminine plural form. It probably functions as a plural of intensity, stressing the all-embracing, elevated wisdom (W. McKane, Proverbs [OTL], 272). As in 8:1-9:11, Wisdom is personified as a righteous woman in 1:20-33.
  2. Proverbs 1:20 sn The verb רָנַן (ranan, “to cry out, give a ringing cry”) always expresses excitement, whether of joyful praise or sorrowful lament (BDB 943 s.v.). Here it is an excited summons.
  3. Proverbs 1:20 tn Heb “she gives her voice.” The expression means to shout loudly (BDB 679 s.v. נָתַן Qal 1.x, HALOT 735 s.v. נָתַן Qal 12).
  4. Proverbs 1:20 sn The word רְחֹבוֹת (rekhovot, “plazas”) refers to the wide plazas or broad open spaces near the gate where all the people assembled. The personification of wisdom as a woman crying out in this place would be a vivid picture of the public appeal to all who pass by.
  5. Proverbs 1:21 tc MT reads הֹמִיּוֹת (homiyyot, “noisy streets”; Qal participle feminine plural from הָמָה [hamah], “to murmur; to roar”), referring to the busy, bustling place where the street branches off from the gate complex. The LXX reads τειχέων (teicheōn) which reflects חֹמוֹת (khomot), “walls” (feminine plural noun from חוֹמָה [khomah], “wall”): “She proclaims on the summits of the walls.” MT is preferred because it is the more difficult form. The LXX textual error was caused by simple omission of י (yod). In addition, the LXX expands the verse to read, “she sits at the gates of the princes, at the gates of the city she boldly says.” The shorter MT reading is preferred.
  6. Proverbs 1:21 sn The phrase “in the city” further defines the area of the entrance just inside the gate complex, the business area. In an ancient Near Eastern city, business dealings and judicial proceedings would both take place in this area.
  7. Proverbs 1:21 tn Heb “she speaks her words.”
  8. Proverbs 1:22 tn Wisdom addresses three types of people: simpletons (פְּתָיִם, petayim), scoffers (לֵצִים, letsim) and fools (כְּסִילִים, kesilim). For the term “simpleton” see note on 1:4. Each of these three types of people is satisfied with the life being led and will not listen to reason. See J. A. Emerton, “A Note on the Hebrew Text of Proverbs 1:22-23, ” JTS 19 (1968): 609-14.
  9. Proverbs 1:22 tn Heb “simplicity” (so KJV, NASB); NAB “inanity.” The noun פֶּתִי (peti) means “simplicity; lack of wisdom” (BDB 834 s.v.; HALOT 989 s.v. II פֶּתִי). It is related to the term פְּתָיִם (petayim) “simpletons” and so forms a striking wordplay. This lack of wisdom and moral simplicity is inherent in the character of the naive person.
  10. Proverbs 1:22 tn The words “how long” appear in the first line of the verse and are understood by implication in each line. English style requires repeating the question words because of the changing of the tense of the verbs in the three lines.
  11. Proverbs 1:22 sn The term לֵצִים (letsim, “scoffers; mockers”) comes from the root לִיץ (lits, “to scorn; to mock; to speak indirectly” (BDB 539 s.v. לִיץ). They are cynical and defiant freethinkers who ridicule the righteous and all for which they stand (e.g., Ps 1:1).
  12. Proverbs 1:22 tn The Hebrew verb (חָמַד, khamad) is often translated in the future tense to match the other verbs in the verse. But “will love” and “will hate” are both imperfect forms of stative verbs which must be future. In contrast, the verb “to take pleasure; to delight” (חָמַד, khamad) is in the perfect conjugation and is morphologically dynamic (as indicated by its imperfect form ‏יַחְמֹד, yakhmod). Therefore it is past or perfective. By switching the time frame, the rebuke embedded in the question looks forward and back, both at what should not continue and what should not have been done.
  13. Proverbs 1:22 tn Heb “for themselves.” The ethical dative לָהֶם (lahem, “for themselves”) is normally untranslated. It is a rhetorical device emphasizing that they take delight in mockery for their own self-interests.
  14. Proverbs 1:22 tn The words “how long” appear in the first line of the verse and are understood by implication in each line. English style requires repeating the question words because of the changing of the tense of the verbs in the three lines.
  15. Proverbs 1:22 sn The term “fool” (כְּסִיל, kesil) refers to the morally insensitive dullard (BDB 493 s.v.).
  16. Proverbs 1:23 tn The form of the verb יָשׁוּבוּ (yashuvu) is an imperfect from שׁוּב (shuv, “to return”). The translation depends on how it works with the preposition ל (lamed). Most frequently lamed means “to, toward.” But it can also mean “from” (HALOT 508 s.v. 5). If it means “to,” it says “you return to my rebuke” which is contrary to the context. Some translations (ESV, NIV) add “if” to make sense of the context. Others (NASB, NRSV, KJV) translate as an imperative, e.g. “turn to,” though they probably understood it as a jussive in meaning. If the preposition means “from” here, then it probably continues the series of questions in v. 22, “How long will you turn away from my rebuke?” Compare also Roland Murphy, Proverbs (WBC), 8, 10. While the precise formulation is in question, the rhetorical force is not. The translation is faithful to the rhetorical force of the clause.
  17. Proverbs 1:23 sn The noun תּוֹכַחַת (tokhakhat, “rebuke”) is used in all kinds of disputes including rebuking, arguing, reasoning, admonishing, and chiding. The term is broad enough to include here warning and rebuke. Cf. KJV, NAB, NRSV “reproof”; TEV “when I reprimand you”; CEV “correct you.”
  18. Proverbs 1:23 tn Heb “Behold!”
  19. Proverbs 1:23 tn The Hiphil cohortative of נָבַע (navaʿ, “to pour out”) describes the speaker’s resolution to pour out wisdom on those who respond.
  20. Proverbs 1:23 tn Heb “my spirit.” The term “spirit” (רוּחַ, ruakh) functions as a metonymy (= spirit) of association (= thoughts), as indicated by the parallelism with “my words” (דְּבָרַי, devaray). The noun רוּחַ (ruakh, “spirit”) can have a cognitive nuance, e.g., “spirit of wisdom” (Exod 28:3; Deut 34:9). It is used metonymically for “words” (Job 20:3) and “mind” (Isa 40:13; Ezek 11:5; 20:32; 1 Chr 28:12; see BDB 925 s.v. רוּחַ 6). The “spirit of wisdom” produces skill and capacity necessary for success (Isa 11:2; John 7:37-39).
  21. Proverbs 1:23 tn Here too the form is the cohortative, stressing the resolution of wisdom to reveal herself to the one who responds.
  22. Proverbs 1:24 tn The term “however” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the contrast between the offer in 1:23 and the accusation in 1:24-25. It is supplied in the translation for the sake of clarity.
  23. Proverbs 1:24 tn The particle יַעַן (yaʿan, “because”) introduces a causal clause which forms part of an extended protasis; the apodosis is 1:26.
  24. Proverbs 1:24 tn The phrase “to listen” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity.
  25. Proverbs 1:24 tn The term “because” does not appear in this line but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for clarity and smoothness.
  26. Proverbs 1:24 sn This expression is a metonymy of adjunct; it is a gesture that goes with the appeal for some to approach.
  27. Proverbs 1:24 tn The participle expresses the circumstances while she stretched out her hand.
  28. Proverbs 1:25 tn The verb III פָּרַע (paraʿ) means “to let go; to let alone” (BDB 828 s.v.). It can refer to unkempt hair of the head (Lev 10:6) or lack of moral restraint: “to let things run free” (Exod 32:25; Prov 28:19). Here it means “to avoid, neglect” the offer of wisdom (BDB 829 s.v. 2). As a preterite, or vayyiqtol, this verb continues the response of the naive and the fools from the previous verse. The structure of 1:24-25 is: “Because I did X, but you did Y, and [because] I did A, but you did B and C, and D.” Verse 25 has the “and C and D” portions.
  29. Proverbs 1:25 tn The verbs in this series are a participle, a preterite/vayyiqtol, and finally a perfect. “Neglected” is a preterite (matching the preterite “refused” in 1:24) giving the contrasting response to what Lady Wisdom did. “Did not comply” is a Hebrew perfect in order to expand on what “neglected” means, rather than give an additional response as another preterite would imply. For the word “comply, consent,” see 1:20.
  30. Proverbs 1:26 tn The conclusion or apodosis is now introduced.
  31. Proverbs 1:26 sn Laughing at the consequences of the fool’s rejection of wisdom does not convey hardness against the fool; it reveals the folly of rejecting wisdom (e.g., Ps 2:4). It vindicates wisdom and the appropriateness of the disaster (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 60).
  32. Proverbs 1:26 tn Heb “at your disaster.” The second person masculine plural suffix is either (1) a genitive of worth: “the disaster due you” or (2) an objective genitive: “disaster strikes you.” The term “disaster” (אֵיד, ʾed) often refers to final life-ending calamity (Prov 6:15; 24:22; BDB 15 s.v. 3). The preposition ב (bet) focuses upon time here.
  33. Proverbs 1:26 tn Heb “your dread” (so NASB); KJV “your fear”; NRSV “panic.” The second person masculine plural suffix is a subjective genitive: “that which you dread.”
  34. Proverbs 1:27 tn Heb “your dread.” See note on 1:26.
  35. Proverbs 1:27 sn The term “whirlwind” (NAB, NIV, NRSV; cf. TEV, NLT “storm”) refers to a devastating storm and is related to the verb שׁוֹא (shoʾ, “to crash into ruins”; see BDB 996 s.v. שׁוֹאָה). Disaster will come swiftly and crush them like a devastating whirlwind.
  36. Proverbs 1:27 tn Heb “your disaster.” The second person masculine plural suffix is an objective genitive: “disaster strikes you.”
  37. Proverbs 1:27 tn Heb “like a storm.” The noun סוּפָה (sufah, “storm”) is often used in similes to describe sudden devastation (Isa 5:28; Hos 8:7; Amos 1:14).
  38. Proverbs 1:27 tn Heb “distress and trouble.” The nouns “distress and trouble” mean almost the same thing so they may form a hendiadys. The two similar sounding terms צוּקָה (tsuqah) and צָרָה (tsarah) also form a wordplay (paronomasia) which also links them together.
  39. Proverbs 1:28 tn Heb “look to.” The verb שָׁחַר (shakhar, “to look”) is used figuratively of intensely looking (i.e., seeking) for deliverance out of trouble (W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 366); cf. NLT “anxiously search for.” It is used elsewhere in parallelism with בָּקַשׁ (baqash, “to seek rescue”; Hos 5:15). It does not mean “to seek early” (cf. KJV) as is popularly taught due to etymological connections with the noun שַׁחַר (shakhar, “dawn”; so BDB 1007 s.v. שָׁחַר).
  40. Proverbs 1:29 sn The causal particle תַּחַת כִּי (takhat ki, “for the reason that”) explains why Lady Wisdom will not respond to their calls in the future. Their past refusal to listen means she will not listen and they will have to bear the consequences of their choices. The content repeats the previous accusation in verse 22 of hating moral knowledge. And the two halves of verse 29 echo the two parts of 1:7a, emphasizing how completely they have missed the mark.
  41. Proverbs 1:29 tn Heb “knowledge.” The noun דָעַת (daʿat, “knowledge”) refers to moral knowledge. See note on 1:7.
  42. Proverbs 1:29 tn Heb “the fear of the Lord.” The noun is an objective genitive; the Lord is to be the object of fear. See note on 1:7.
  43. Proverbs 1:30 tn The verb “spurned” (נָאַץ, naʾats) is parallel to “comply, accede to, be willing” (e.g., 1:10). This is how the morally stubborn fool acts (e.g., 15:5).
  44. Proverbs 1:31 tn The vav (ו) prefixed to the verb וְיֹאכְלוּ (veyoʾkhelu) functions in a consecutive logical sense: “therefore.”
  45. Proverbs 1:31 sn The expression “eat the fruit of” is a figurative expression (hypocatastasis) that compares the consequences of sin to agricultural growth that culminates in produce. They will suffer the consequences of their sinful actions, that is, they will “reap” what they “sow.”
  46. Proverbs 1:31 sn The words “way” (דֶּרֶךְ, derekh) and “counsel” (מוֹעֵצָה, moʿetsah) stand in strong contrast to the instruction of wisdom which gave counsel and rebuke to encourage a better way. They will bear the consequences of the course they follow and the advice they take (for that wrong advice, e.g., Ps 1:1).
  47. Proverbs 1:31 tn Heb “to eat to one’s fill.” The verb שָׂבֵעַ (saveaʿ) means (1) positive: “to eat one’s fill” so that one’s appetite is satisfied and (2) negative: “to eat in excess” as a glutton to the point of sickness and revulsion (BDB 959 s.v.). Fools will not only “eat” the fruit of their own way (v. 31a), they will be force-fed this revolting “menu” which will make them want to vomit (v. 31b) and eventually kill them (v. 32).
  48. Proverbs 1:32 tn Heb “turning away” (so KJV). The term מְשׁוּבַת (meshuvat, “turning away”) refers to moral defection and apostasy (BDB 1000 s.v.; cf. ASV “backsliding”). The noun מְשׁוּבַת (“turning away”) which appears at the end of Wisdom’s speech in 1:32 is from the same root as the verb תָּשׁוּבוּ (tashuvu, “turn!”) which appears at the beginning of this speech in 1:23. This repetition of the root שׁוּב (shuv, “to turn”) creates a wordplay: Because fools refuse to “turn to” wisdom (1:23), they will be destroyed by their “turning away” from wisdom (1:32). The wordplay highlights the poetic justice of their judgment. But here they have never embraced the teaching in the first place; so it means turning from the advice as opposed to turning to it.
  49. Proverbs 1:32 sn The Hebrew verb “to kill” (הָרַג, harag) is the end of the naive who refuse to change. The word is broad enough to include murder, massacre, killing in battle, and execution. Here it is judicial execution by God, using their own foolish choices as the means to ruin.
  50. Proverbs 1:32 tn Heb “complacency” (so NASB, NIV, NRSV, NLT); NAB “smugness.” The noun שַׁלְוַה (shalvah) means (1) positively: “quietness; peace; ease” and (2) negatively: “self-sufficiency; complacency; careless security” (BDB 1017 s.v.), which is the sense here. It is “repose gained by ignoring or neglecting the serious responsibilities of life” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 29).
  51. Proverbs 1:33 tn The participle is used substantivally here: “whoever listens” will enjoy the benefits of the instruction.
  52. Proverbs 1:33 tn The noun בֶּטַח (betakh, “security”) functions as an adverbial accusative of manner: “in security.” The phrase refers to living in a permanent settled condition without fear of danger (e.g., Deut 33:12; Ps 16:9). It is the antithesis of the dread of disaster facing the fool and the simple.
  53. Proverbs 1:33 tn The verb שַׁאֲנַן (shaʾanan) is a Palel perfect of שָׁאַן (shaʾan) which means “to be at ease; to rest securely” (BDB 983 s.v. שָׁאַן). Elsewhere it parallels the verb “to be undisturbed” (Jer 30:10), so it means “to rest undisturbed and quiet.” The combination of ו (vav) plus perfect continues the framework of the verb preceding it, in this case the imperfect.

13 A woman of foolishness is loud,
    simple, and does not know it.[a]
14 She sits at the door of her house,
    upon a throne at the high places of town,
15 in order to call to those who pass by the road,
    those who go straight on their way:
16 “Whoever is simple, may he turn here!”
    As for he who lacks sense,[b] she says to him,
17 “Stolen waters are sweet,
    and bread of secrecy is pleasant.”
18 But he does not know that the dead[c] are there,
    in the depths of Sheol[d] are her guests.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 9:13 Literally “what”
  2. Proverbs 9:16 Literally “heart”
  3. Proverbs 9:18 Or “Rephaim”
  4. Proverbs 9:18 A term for the place where the dead reside, i.e., the Underworld

13 The woman called Folly[a] is brash,[b]
she is naive[c] and does not know[d] anything.[e]
14 And she has sat down at the door of her house,
on a seat at the highest point of the city,
15 calling out[f] to those who are passing by her[g] in the way,[h]
who go straight[i] on their way.
16 “Whoever is naive, let him turn in here,”
To those who lack understanding[j] she has said,[k]
17 “Stolen waters[l] are sweet,
and food obtained in secret[m] is pleasant!”
18 But they do not realize[n] that the dead[o] are there,
that her guests are in the depths of the grave.[p]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 9:13 tn Heb “a woman of foolishness.” This could be translated as “foolish woman,” taking the genitive as attributive (cf. KJV, ASV, NRSV). But in view of the contrast with the personification of wisdom, this word probably also represents a personification and so can be taken as a genitive of apposition, the woman who is folly, or “the woman, Folly” (cf. NIV). For clarity and stylistic reasons the word “called” has been supplied in the translation.
  2. Proverbs 9:13 tn The meaning of the word comes close to “riotous.” W. McKane describes her as restless and rootless (Proverbs [OTL], 366).
  3. Proverbs 9:13 tn The noun means “foolishness” (cf. KJV “simple”; NAB “inane”). Here it could be classified as a metonymy of adjunct, or as a predictive apposition (when a substantive is used in place of a noun; see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 15, §67).
  4. Proverbs 9:13 tn The ignorance here in Proverbs must be moral ignorance. But see D. W. Thomas for the idea that the verb means “become still,” “be at rest,” yielding here the idea of restless (“A Note on בַל־יָדְעָה in Proverbs 913,” JTS 4 [1953]: 23-24).
  5. Proverbs 9:13 tc The text of v. 13 has been difficult for translators. The MT has, “The foolish woman is boisterous, simplicity, and knows not what.” The LXX reads, “A foolish and impudent woman comes to lack a morsel, she who knows not shame.” The Syriac has, “a woman lacking in discretion, seductive.” Tg. Prov 9:13 translates it, “a foolish woman and a gadabout, ignorant, and she knows not good.” The Vulgate has, “a woman foolish and noisy, and full of wiles, and knowing nothing at all.”
  6. Proverbs 9:15 tn The infinitive construct “calling out” functions epexegetically in the sentence, explaining how the previous action was accomplished.
  7. Proverbs 9:15 tn The term “her” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of clarity and smoothness.
  8. Proverbs 9:15 tn The noun is a genitive of location after the construct participle. Its parallel word is also an adverbial accusative of location.
  9. Proverbs 9:15 tn The participle modifies the participle in the first colon. To describe the passers-by in this context as those “who go straight” means that they are quiet and unwary.
  10. Proverbs 9:16 tn The word לֵב (lev; “heart, mind”). By metonymy, the mind stands for understanding or judgment.
  11. Proverbs 9:16 tc The LXX reads “she exhorts saying” a present indicative plus a participle. This implies a verb missing in the Hebrew and reading the vav plus perfect verb וְאָמְרָה (veʾamerah, “and has said”) as a participle וְאֹמְרָה (veʾomerah, “and says”). The participle would be present time. The consonants are the same for both forms and the present tense could certainly fit the context. The loss of another verb might explain the presence of the conjunction vav beginning the form. tn Heb “And [as for one] lacking of mind—and she has said to him.” The expression is almost identical to v. 4, except this verse adds the conjunction vav twice. The parallel is deliberate, showing the competing appeals for those passing by.
  12. Proverbs 9:17 sn The offer is not wine and meat (which represented wisdom), but water that is stolen. The “water” will seem sweeter than wine because it is stolen—the idea of getting away with something exciting appeals to the baser instincts. In Proverbs the water imagery was introduced earlier in 5:15-19 as sexual activity with the adulteress, which would seem at the moment more enjoyable than learning wisdom. Likewise bread will be drawn into this analogy in 30:20. So the “calling out” is similar to that of wisdom, but what is being offered is very different.
  13. Proverbs 9:17 tn Heb “bread of secrecies.” It could mean “bread [eaten in] secret places,” a genitive of location; or it could mean “bread [gained through] secrets,” a genitive of source, the secrecies being metonymical for theft. The latter makes a better parallelism in this verse, for bread (= sexually immoral behavior) gained secretly would be like stolen water.
  14. Proverbs 9:18 tn Heb “he does not know.”
  15. Proverbs 9:18 sn The “dead” are the Rephaim, the “shades” or dead persons who lead a shadowy existence in Sheol (e.g., Prov 2:18-19; Job 3:13-19; Ps 88:5; Isa 14:9-11). This approximates an “as-if” motif of wisdom literature: The ones ensnared in folly are as good as in Hell. See also Ptah-hotep’s sayings (ANET 412-414).
  16. Proverbs 9:18 tc The LXX adds to the end of v. 18: “But turn away, linger not in the place, neither set your eye on her: for thus will you go through alien water, but abstain from alien water, drink not from an alien fountain, that you may live long, that years of life may be added to you.”sn The text has “in the depths of Sheol” (בְּעִמְקֵי שְׁאוֹל, beʿimqe sheʾol). The parallelism stresses that those who turn to this way of life are ignorant and doomed. It may signal a literal death lying ahead in the not too distant future, but it is more likely an analogy. The point is that the life of folly, a life of undisciplined, immoral, riotous living, runs counter to God’s appeal for wisdom and leads to ruin. That is the broad way that leads to destruction.