Jesus Is Buried

57 Now when it was evening, a rich man from Arimathea named Joseph came, who also was a disciple of Jesus himself. 58 This man approached Pilate and[a] asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it[b] to be given to him.[c] 59 And Joseph took the body and[d] wrapped it in a clean linen cloth, 60 and placed it in his own new tomb that he had cut in the rock. And he rolled a large stone to the entrance of the tomb and[e] went away. 61 Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.

The Tomb Is Sealed and Guarded

62 Now on the next day, which is after the day of preparation, the chief priests and the Pharisees assembled before Pilate, 63 saying, “Sir, we remember that while[f] that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise.’ 64 Therefore give orders that the tomb be made secure until the third day, lest his disciples come and[g] steal him and tell the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 65 Pilate said to them, “You have a guard of soldiers. Go, make it[h] as secure as you know how.” 66 So they went with the guard of soldiers and[i] made the tomb secure by[j] sealing the stone.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 27:58 Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
  2. Matthew 27:58 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Matthew 27:58 *The words “to him” are not in the Greek text but are implied
  4. Matthew 27:59 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  5. Matthew 27:60 Here “and” is supplied because the previous participle (“rolled”) has been translated as a finite verb
  6. Matthew 27:63 Here “while” is supplied as a component of the participle (“alive”) which is understood as temporal
  7. Matthew 27:64 Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
  8. Matthew 27:65 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  9. Matthew 27:66 Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
  10. Matthew 27:66 Here “by” is supplied as a component of the participle (“sealing”) which is understood as means

The Burial of Jesus(A)

57 As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus. 58 Going to Pilate, he asked for Jesus’ body, and Pilate ordered that it be given to him. 59 Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth, 60 and placed it in his own new tomb(B) that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away. 61 Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.

The Guard at the Tomb

62 The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees went to Pilate. 63 “Sir,” they said, “we remember that while he was still alive that deceiver said, ‘After three days I will rise again.’(C) 64 So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body(D) and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first.”

65 “Take a guard,”(E) Pilate answered. “Go, make the tomb as secure as you know how.” 66 So they went and made the tomb secure by putting a seal(F) on the stone(G) and posting the guard.(H)

Read full chapter

The Burial of Jesus

57 As evening approached, Joseph, a rich man from Arimathea who had become a follower of Jesus, 58 went to Pilate and asked for Jesus’ body. And Pilate issued an order to release it to him. 59 Joseph took the body and wrapped it in a long sheet of clean linen cloth. 60 He placed it in his own new tomb, which had been carved out of the rock. Then he rolled a great stone across the entrance and left. 61 Both Mary Magdalene and the other Mary were sitting across from the tomb and watching.

The Guard at the Tomb

62 The next day, on the Sabbath,[a] the leading priests and Pharisees went to see Pilate. 63 They told him, “Sir, we remember what that deceiver once said while he was still alive: ‘After three days I will rise from the dead.’ 64 So we request that you seal the tomb until the third day. This will prevent his disciples from coming and stealing his body and then telling everyone he was raised from the dead! If that happens, we’ll be worse off than we were at first.”

65 Pilate replied, “Take guards and secure it the best you can.” 66 So they sealed the tomb and posted guards to protect it.

Read full chapter

Footnotes

  1. 27:62 Or On the next day, which is after the Preparation.