A A A A A
Bible Book List

John 7:1-9 Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE)

· kai After meta this houtos Jesus Iēsous traveled peripateō about · ho in en · ho Galilee Galilaia; he chose thelō not ou to remain peripateō in en · ho Judea Ioudaia, because hoti the ho Jews Ioudaios were seeking zēteō to kill apokteinō him autos. Now de the ho Jewish Ioudaios festival heortē of Tabernacles skēnopēgia was eimi near engys. · ho · ho So oun his autos brothers adelphos said legō to pros him autos, · ho You should leave metabainō here enteuthen and kai go hypagō to eis · ho Judea Ioudaia so hina that your sy disciples mathētēs also kai · ho may observe theōreō the ho works ergon that hos you are doing poieō. For gar no oudeis one acts poieō in en secret kryptos if kai he autos desires zēteō public recognition en. If ei you are doing poieō these houtos things , show phaneroō yourself seautou to the ho world kosmos.” ( You see gar, not oude even · ho his autos brothers adelphos had confidence pisteuō in eis him autos.) So oun Jesus Iēsous said legō to them autos, · ho · ho My emos time kairos · ho has not oupō yet come pareimi, · ho but de your hymeteros time kairos · ho is eimi always pantote here hetoimos. The ho world kosmos cannot ou dynamai hate miseō you hymeis, but de it hates miseō me egō because hoti I egō am bearing martyreō witness against peri it autos that hoti · ho its autos works ergon are eimi evil ponēros. You go anabainō up to eis the ho festival heortē yourselves hymeis; I egō am not ou going anabainō up to eis · ho this houtos festival heortē, for hoti · ho my emos time kairos has not oupō yet fully come plēroō.” Having said legō this houtos, · de he autos stayed menō behind in en · ho Galilee Galilaia.

Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE)

The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.

John 7:1-9 Expanded Bible (EXB)

Jesus’ Brothers Don’t Believe

After this, Jesus ·traveled [walked] around Galilee. He did not want to ·travel [walk] in Judea, because the ·Jewish leaders [L Jews] there ·wanted [sought] to kill him [see 5:18]. [L But] It was [L near the] time for the Feast of ·Shelters [Tabernacles; Booths; C an important annual festival celebrating harvest, sometimes known as Ingathering, and commemorating the exodus from Egypt; Ex. 23:16; Lev. 23:33–44; Deut. 16:13–17]. So Jesus’ brothers [C children of Joseph and Mary born after Jesus, or children of Joseph from a previous marriage; Mark 3:21, 31–35] said to him, “You should leave here and go to Judea so your ·followers [disciples] there can see the ·miracles [L works] you do. [L For] Anyone who wants to be ·well [publicly] known does not ·hide what he does [L act in secret]. If you are doing these things, show yourself to the world.” ([L For] Even Jesus’ brothers did not believe in him.)

[L Therefore] Jesus said to his brothers, “·The right time for me [L My time; 2:4] has not yet come, but any time is right for you [C they could go to Jerusalem anytime; but Jesus had a special destiny to fulfill there]. The world cannot hate you [C because they are part of it], but it hates me, because I ·tell it [testify concerning; witness to] ·the evil things it does [L that its works are evil]. So you go [L up] to the feast. I will not go [L up] yet[a] to this feast, because ·the right time for me [my time] has not yet ·come [fully come; L been fulfilled].” After saying this, Jesus ·stayed [remained behind] in Galilee.

Footnotes:

  1. John 7:8 yet Some Greek copies do not have this word.
Expanded Bible (EXB)

The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.

Viewing of
Cross references
Footnotes