Add parallel Print Page Options

Now oun when hōs Jesus Iēsous learned ginōskō · ho that hoti the ho Pharisees Pharisaios had heard akouō that hoti Jesus Iēsous was making poieō and kai baptizing baptizō more polys disciples mathētēs than ē John Iōannēs although kaitoige Jesus Iēsous himself autos was not ou baptizing baptizō, but alla · ho his autos disciples mathētēs were— he left aphiēmi · ho Judea Ioudaia and kai departed aperchomai again palin for eis · ho Galilee Galilaia. Now de it was necessary dei that he autos pass dierchomai through dia · ho Samaria Samareia. So oun he came erchomai to eis a town polis in ho Samaria Samareia called legō Sychar Sychar, near plēsion the ho plot chōrion of ground that hos Jacob Iakōb had given didōmi to ho his autos son hyios Joseph Iōsēph. · ho Jacob’ s Iakōb well pēgē was eimi · de there ekei. · ho · ho So oun Jesus Iēsous, weary kopiaō from ek his ho journey hodoiporia, sat kathezomai down by epi the ho well pēgē. It was eimi about hōs the sixth hektos hour hōra.

There came erchomai a woman gynē of ek · ho Samaria Samareia to draw antleō water hydōr. Jesus Iēsous said legō to her autos, · ho Give didōmi me egō a drink pinō.” · ho ( For gar his autos disciples mathētēs had gone aperchomai off to eis the ho town polis to hina buy agorazō food trophē.) The ho Samaritan Samaritis woman gynē said legō to him autos, · ho How pōs is it that you sy, being eimi a Jew Ioudaios, are asking for aiteō a drink pinō from para me egō, a woman gynē who is eimi from Samaria Samaritis?” ( For gar Jews Ioudaios use nothing ou in common synchraomai with Samaritans Samaritēs.) 10 Jesus Iēsous answered apokrinomai · kai her autos, saying legō, “ If ei you had known oida the ho gift dōrea of ho God theos and kai who tis it was eimi that ho said legō to you sy, ‘ Give didōmi me egō a drink pinō,’ you sy would an have asked aiteō him autos, and kai he would an have given didōmi you sy living zaō water hydōr.” 11 The ho woman gynē said legō to him autos, “ Sir kyrios, you have echō no oute bucket antlēma and kai the ho well phrear is eimi deep bathus. How pothen then oun are you going echō to draw the ho living zaō water hydōr? · ho 12 Surely you sy are eimi not greater megas than ho our hēmeis father patēr Jacob Iakōb, are you , who hos gave didōmi us hēmeis the ho well phrear and kai drank pinō from ek it autos himself autos, as kai did · ho his autos sons hyios and kai · ho his autos flocks thremma?” 13 Jesus Iēsous replied apokrinomai, and kai said legō to her autos, “ Everyone pas who ho drinks pinō of ek · ho this houtos water hydōr will be thirsty dipsaō again palin, 14 but de whoever hos drinks pinō of ek the ho water hydōr that hos I egō will give didōmi him autos will never ou mē be thirsty dipsaō for eis all ho time aiōn, but alla the ho water hydōr that hos I will give didōmi him autos will become ginomai in en him autos a fountain pēgē of water hydōr gushing hallomai up to eis eternal aiōnios life zōē.” 15 The ho woman gynē said legō to pros him autos, “ Sir kyrios, give didōmi me egō this houtos · ho water hydōr, so hina that I will not be thirsty dipsaō or mēde have to keep coming dierchomai here enthade to draw antleō water.”

16 Jesus said legō to her autos, “ Go hypagō, call phōneō · ho your sy husband anēr, and kai come erchomai back here enthade.” 17 The ho woman gynē replied apokrinomai and kai said legō to him autos, “ I do not ou have echō a husband anēr.” Jesus Iēsous said legō to her autos, · ho You are right kalōs in saying legō, ‘ I do echō not ou have echō a husband anēr,’ 18 for gar you have had echō five pente husbands anēr, and kai the man hos you now nyn have echō is eimi not ou your sy husband anēr. You have spoken legō the houtos truth alēthēs.” 19 The ho woman gynē said legō to him autos, “ Sir kyrios, I can see theōreō that hoti you sy are eimi a prophet prophētēs. 20 · ho Our hēmeis fathers patēr worshiped proskyneō on en · ho this houtos mountain oros, but kai you hymeis Jews say legō that hoti the ho place topos where hopou people should dei worship proskyneō is eimi in en Jerusalem Hierosolyma.” 21 Jesus Iēsous said legō to her autos, · ho Believe pisteuō me egō, woman gynē, the hour hōra is coming erchomai when hote you will worship proskyneō the ho Father patēr neither oute on en · ho this houtos mountain oros nor oute in en Jerusalem Hierosolyma. 22 You hymeis Samaritans worship proskyneō what hos you do not ou know oida; we hēmeis worship proskyneō what hos we know oida, because hoti · ho salvation sōtēria is eimi from ek the ho Jews Ioudaios. 23 But alla the hour hōra is coming erchomai, and kai is eimi here nyn already , when hote · ho true alēthinos worshipers proskynētēs will worship proskyneō the ho Father patēr in en spirit pneuma and kai in truth alētheia; for gar indeed kai the ho Father patēr is seeking zēteō just toioutos such people · ho to be his autos worshipers proskyneō. 24 God theos is spirit pneuma, · ho and kai those ho who worship proskyneō him autos must dei worship proskyneō in en spirit pneuma and kai in truth alētheia.” 25 The ho woman gynē said legō to him autos, “ I know oida that hoti Messiah Messias is coming erchomai ( the ho one called legō Christ Christos). When hotan he comes erchomai, he ekeinos will explain anangellō everything hapas to us hēmeis.” 26 Jesus Iēsous said legō to her autos, · ho I egō, the ho one speaking laleō to you sy, am eimi he.”

27 · kai Just epi then houtos his autos disciples mathētēs came erchomai back. · ho · kai They were astonished thaumazō that hoti he was talking laleō with meta a woman gynē; however mentoi, no oudeis one said legō to her, “ What tis do you want zēteō?” or ē to him, “ Why tis are you talking laleō with meta her autos?” 28 Then oun the ho woman gynē left aphiēmi · ho her autos water hydria jar and kai went aperchomai off to eis the ho town polis. · kai She told legō the ho people anthrōpos there, 29  Come deute and see a man anthrōpos who hos told legō me egō everything pas I have ever hosos done poieō! Could mēti this houtos man be eimi the ho Messiah Christos?” 30 So they went exerchomai out of ek the ho town polis and kai made their way erchomai to pros Jesus autos.

Read full chapter

Jesus Goes to Galilee

So when the Lord learned that the Pharisees had been told that Jesus was making and baptizing more disciples than John (although Jesus Himself was not baptizing, but His disciples were), He left Judea and returned again to Galilee. Now [a]He had to go through [b]Samaria. So He arrived at a Samaritan town called Sychar, near the tract of land that Jacob gave to his son Joseph; and Jacob’s well was there. So Jesus, tired as He was from His journey, sat down by the well. It was then about the sixth hour (noon).

The Samaritan Woman

Then a woman from Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give Me a drink”— For His disciples had gone off into the city to buy food— The Samaritan woman asked Him, “How is it that You, being a Jew, ask me, a [c]Samaritan woman, for a drink?” (For Jews have nothing to do with Samaritans.) 10 Jesus answered her, “If you knew [about] God’s gift [of eternal life], and who it is who says, ‘Give Me a drink,’ you would have asked Him [instead], and He would have given you living water (eternal life).” 11 She said to Him, “Sir, [d]You have nothing to draw with [no bucket and rope] and the well is deep. Where then do You get that living water? 12 Are You greater than our father [e]Jacob, who gave us the well, and who used to drink from it himself, and his sons and his cattle also?” 13 Jesus answered her, “Everyone who drinks this water will be thirsty again. 14 But whoever drinks the water that I give him will never be thirsty again. But the water that I give him will become in him a spring of water [satisfying his thirst for God] welling up [continually flowing, bubbling within him] to eternal life.”

15 The woman said to Him, “Sir, give me this water, so that I will not get thirsty nor [have to continually] come all the way here to draw.” 16 At this, Jesus said, “Go, call your husband and come back.” 17 The woman answered, “I do not have a husband.” Jesus said to her, “You have correctly said, ‘I do not have a husband’; 18 for you have had five husbands, and the man you are now living with is not your [f]husband. You have said this truthfully.” 19 The woman said to Him, “Sir, I see that You are a prophet. 20 Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews say that the place where one ought to worship is in Jerusalem [at the temple].” 21 Jesus replied, “Woman, believe Me, a time is coming [when God’s kingdom comes] when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. 22 You [Samaritans] do not know what you worship; we [Jews] do know what we worship, for salvation is from the Jews. 23 But a time is coming and is already here when the true worshipers will worship the Father in spirit [from the heart, the inner self] and in truth; for the Father seeks such people to be His worshipers. 24 God is spirit [the Source of life, yet invisible to mankind], and those who worship Him must worship in spirit and truth.” 25 The woman said to Him, “I know that Messiah is coming (He who is called Christ—the Anointed); when that One comes, He will tell us everything [we need to know].” 26 Jesus said to her, “I who speak to you, am He (the Messiah).”

27 Just then His disciples came, and they were surprised to find Him talking with a woman. However, no one said, “What are You asking about?” or, “Why are You talking to her?” 28 Then the woman left her water jar, and went into the city and began telling the people, 29 “Come, see a man who told me all the things that I have done! Can this be the Christ (the Messiah, the Anointed)?” 30 So the people left the city and were coming to Him.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 4:4 Jesus went through Samaria to show that He is the Savior of all people.
  2. John 4:4 Samaria was centrally located between Judea (south) and Galilee (north). The Jews despised Samaritans because they were Jews who had intermarried with non-Jews and followed a heretical religion. Most Jews traveled out of their way to avoid Samaria.
  3. John 4:9 The Jews considered Samaritan women ceremonially unclean.
  4. John 4:11 The woman’s response is due to the fact that “living water” was the normal description for running water. She probably thought that Jesus was referring to the underground water source that fed the well.
  5. John 4:12 Jacob (renamed Israel in Gen 32:28) was the son of Isaac, grandson of Abraham and father of the twelve sons who established the twelve tribes of Israel.
  6. John 4:18 God does not regard cohabitation as marriage. Marriage is a binding, legal covenant between a man and a woman.